Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר דבר לי אליך ותאמר דבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.
English
King James Bible 1769
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
King James Bible 1611
He said moreouer, I haue somewhat to say vnto thee. And she saide, Say on.
Green's Literal Translation 1993
And he said, A word to you and to me? And she said, Speak.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, A word to me for thee. And she will say, Speak.
Young's Literal Translation 1862
And he saith, `I have a word unto thee,' and she saith, `Speak.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He said moreover, I have somewhat to say to thee. And she said, Say on.
Bishops Bible 1568
He sayde moreouer: I haue somwhat to say vnto thee. She sayd: Say on
Geneva Bible 1560/1599
He said moreouer, I haue a sute vnto thee. And she sayd, Say on.
The Great Bible 1539
He sayde moreouer: I haue somwhat to saye vnto the. She sayde: saye on.
Matthew's Bible 1537
Then sayde he: I haue a matter to shew the. And she said: saye on.
Coverdale Bible 1535
and sayde: I haue somwhat to saye to the. She sayde: Saye on.
Wycliffe Bible 1382
And he addide, A word of me is to thee. `To whom sche seide, Speke thou.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely