Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילך המלך גבענה לזבח שׁם כי היא הבמה הגדולה אלף עלות יעלה שׁלמה על המזבח ההוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
E iba el rey á Gabaón, porque aquél era el alto principal, y sacrificaba allí, mil holocaustos sacrificaba Salomón sobre aquel altar.
English
King James Bible 1769
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
King James Bible 1611
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer vp on that Altar.
Green's Literal Translation 1993
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for it was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
Julia E. Smith Translation 1876
And the king will go to the hill to sacrifice there; for it was the great height: a thousand burnt-offerings will Solomon bring up upon that altar.
Young's Literal Translation 1862
and the king goeth to Gibeon, to sacrifice there, for it `is' the great high place; a thousand burnt-offerings cause to ascend doth Solomon on that altar.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
Bishops Bible 1568
And the king went to Gibeon, to offer there, for that was the speciall hygh place: And a thousande burnt offringes dyd Solomon offer vpon that aulter
Geneva Bible 1560/1599
And the King went to Gibeon to sacrifice there, for that was the chiefe hie place: a thousand burnt offrings did Salomon offer vpon that altar.
The Great Bible 1539
And the kyng went to Gibeon, to offer there: for that was a speciall offerynge place. A thousand burnt offeringes dyd Salomon offre vpon that aultare:
Matthew's Bible 1537
And the king went to Gabaon, to offer there, for that was a great offering place. And there Salomon offered a thousand burntofferinges vpon the aultare.
Coverdale Bible 1535
And the kynge wente vnto Gibeon, to do sacrifice there: for that was a goodly hye place. And Salomon offred a thousande burntofferynges vpon the same altare.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Salomon yede in to Gabaon, to offre there; for thilke was the moost hiy place. Salomon offride on that auter in Gabaon a thousynde offryngis in to brent sacrifice.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely