Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועבדך בתוך עמך אשׁר בחרת עם רב אשׁר לא ימנה ולא יספר מרב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tu siervo está en medio de tu pueblo al cual tú escogiste; un pueblo grande, que no se puede contar ni numerar por su multitud.
English
King James Bible 1769
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
King James Bible 1611
And thy seruant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbred, nor counted for multitude.
Green's Literal Translation 1993
And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a numerous people that cannot be numbered or counted for multitude.
Julia E. Smith Translation 1876
And thy servant in the midst of thy people which thou didst choose, many people which shall not be numbered and counted for multitude.
Young's Literal Translation 1862
and Thy servant `is' in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
Bishops Bible 1568
And thy seruaunt is in the middest of thy people which thou hast chosen: and veryly the people are so many, that they cannot be told nor nubred for multitude
Geneva Bible 1560/1599
And thy seruant is in the mids of thy people, which thou hast chosen, euen a great people which cannot be told nor nobred for multitude.
The Great Bible 1539
And thy seruaunt is in the myddes of thy people, which thou haste chosen. And verely, the people are so manye, that they cannot be tolde nor nombred for multitude.
Matthew's Bible 1537
And thy seruaunt is in the myddes of thy people which thou hast chosen, a people that are so many that they can not be told nor nombred for multitude.
Coverdale Bible 1535
And thy seruaunt is amonge the people whom thou hast chosen: which is so greate, that no man can nombre them ner descrybe them for multitude.
Wycliffe Bible 1382
And thi seruaunt is in the myddis of the puple, which thou hast chose, of puple with outen noumbre, that may not be noumbrid and rikened, for multitude.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely