Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגם אשׁר לא שׁאלת נתתי לך גם עשׁר גם כבוד אשׁר לא היה כמוך אישׁ במלכים כל ימיך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y aun también te he dado las cosas que no pediste, riquezas y gloria: tal, que entre los reyes ninguno haya como tú en todos tus días.
English
King James Bible 1769
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
King James Bible 1611
And I haue also giuen thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the Kings like vnto thee, all thy dayes.
Green's Literal Translation 1993
And also, I have given you that which you have not asked, both riches and honor, that there shall not be a man like you among the kings all your days.
Julia E. Smith Translation 1876
And also that thou askedst not I gave to thee, also riches, also honor, that there was not a man like thee among kings all thy days.
Young's Literal Translation 1862
and also, that which thou hast not asked I have given to thee, both riches and honour, that there hath not been like thee a man among the kings all thy days;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honor: so that there shall not be any among the kings like to thee all thy days,
Bishops Bible 1568
And I haue also geuen thee that which thou hast not asked, euen rychesse and honour, so that ther shalbe no king lyke vnto thee all thy dayes
Geneva Bible 1560/1599
And I haue also giuen thee that, which thou hast not asked, both riches and honour, so that among the Kings there shall be none like vnto thee all thy dayes.
The Great Bible 1539
And I haue also geuen the, that which thou hast not asked, euen rychesse and honoure, so that there shalbe no kynge lyke vnto the all thy dayes.
Matthew's Bible 1537
And therto I haue geuen the, that thou askedst not, bothe rychesse and honoure: so that there shalbe no kynge lyke the all the dayes.
Coverdale Bible 1535
Yee and that thou hast not prayed for, haue I geuen the also, namely, ryches, and honoure, so that amonge the kynges in yi tyme there is not soch one as thou.
Wycliffe Bible 1382
But also Y haue youe to thee these thingis, whiche thou axidist not, that is, richessis, and glorie, that no man be lijk thee in kyngis in alle tymes aftirward.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely