Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר האשׁה האחרת לא כי בני החי ובנך המת וזאת אמרת לא כי בנך המת ובני החי ותדברנה לפני המלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces la otra mujer dijo: No; mi hijo es el que vive, y tu hijo es el muerto. Y la otra volvió á decir: No; tu hijo es el muerto, y mi hijo es el que vive. Así hablaban delante del rey.
English
King James Bible 1769
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
King James Bible 1611
And the other woman said, Nay, but the liuing is my sonne, and the dead is thy sonne: And this said, No, but the dead is thy sonne, and the liuing is my sonne. Thus they spake before the king.
Green's Literal Translation 1993
And the other woman said, No, but my son is the living, and your son the dead. And this one said, No, but your son is dead, and my son the living. And they spoke before the king.
Julia E. Smith Translation 1876
And the other woman will say, Nay; for my son the living, and thy son the dead. And this said, No; for thy son the dead, and my son the living. And they spake before the king.
Young's Literal Translation 1862
And the other woman saith, `Nay, but my son `is' the living, and thy son the dead;' and this `one' saith, `Nay, but thy son `is' the dead, and my son the living.' And they speak before the king.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the other woman said, No; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king.
Bishops Bible 1568
And the other woman sayd: It is not so, but my sonne liueth, and thy sonne is dead. And she sayde againe: No, but thy sonne is dead, and my sonne is alyue. And thus they pleaded before the king
Geneva Bible 1560/1599
Then the other woman sayd, Nay, but my sonne liueth, and thy sonne is dead. Againe she sayde, No, but thy sonne is dead, and mine aliue: thus they spake before the King.
The Great Bible 1539
The other woman sayde: it is not so: but my sonne lyueth, and thy sonne is deed. And she sayde agayne: No, but thy sonne is deed, and my sonne is alyue. And thus they pleated before the kynge.
Matthew's Bible 1537
And the other woman sayde: it is not so: But the lyuing is my sonne, and the dead thyne. And she said agayne: thou saiest vntrue, for the dead is thy sonne, and the lyuynge myne. And thus they pleated before the kynge.
Coverdale Bible 1535
The other woman sayde: Not so, my sonne lyueth, and thy sonne is deed. But she sayde: Not so, thy sonne is deed, and my sonne liueth. And thus spake they before the kynge.
Wycliffe Bible 1382
The tother womman answeride, It is not so as thou seist, but thi sone is deed; forsothe `my sone lyueth. Ayenward sche seide, Thou liest; for my sone lyueth, and thi sone is deed. And bi this maner thei stryueden bifore the kyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely