Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(5:21) ויהי כשׁמע חירם את דברי שׁלמה וישׂמח מאד ויאמר ברוך יהוה היום אשׁר נתן לדוד בן חכם על העם הרב הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como Hiram oyó las palabras de Salomón, holgóse en gran manera, y dijo: Bendito sea hoy Jehová, que dió hijo sabio á David sobre este pueblo tan grande.
English
King James Bible 1769
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
King James Bible 1611
And it came to passe when Hiram heard the wordes of Solomon, that hee reioyced greatly, and said, Blessed be the Lord this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this great people.
Green's Literal Translation 1993
And it happened, when Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced exceedingly, and said, Blessed be Jehovah today, who has given to David a wise son over this great people.
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be when Hiram heard the words of Solomon, and he will rejoice greatly, and say, Blessed Jehovah this day who gave to David a wise son over this great people.
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass at Hiram's hearing the words of Solomon, that he rejoiceth exceedingly, and saith, `Blessed `is' Jehovah to-day, who hath given to David a wise son over this numerous people.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, who hath given to David a wise son over this great people.
Bishops Bible 1568
And it came to passe, when Hiram heard ye wordes of Solomo, he reioysed greatly, & said: Blessed be the Lord this day, which hath geuen vnto Dauid a wyse sonne ouer this mightie people
Geneva Bible 1560/1599
And when Hiram heard the wordes of Salomon, he reioyced greatly, and sayde, Blessed be the Lord this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this mightie people.
The Great Bible 1539
Whan Hiram heard the wordes of Salomon, he reioysed greatly, & sayd. Blessed be the Lord this daye which hath geuen vnto dauid a wyse sonne ouer this myghty people.
Matthew's Bible 1537
When Hiram hearde the wordes of Salomon, he reioysed greatlye & sayde: Blessed be the Lorde this daye whiche hath set Dauid a wyse sonne ouer this myghtie people.
Coverdale Bible 1535
Whan Hiram herde the wordes of Salomon, he was very glad, and sayde: Praysed be the LORDE this daye, which hath geuen Dauid a wyse sonne ouer this greate people.
Wycliffe Bible 1382
Therfor whanne Hiram hadde herde the wordis of Salomon, he was ful glad, and seide, Blessid be the Lord God to dai, that yaf to Dauid a sone moost wijs on this puple ful myche.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely