Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 6:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

היצוע התחתנה חמשׁ באמה רחבה והתיכנה שׁשׁ באמה רחבה והשׁלישׁית שׁבע באמה רחבה כי מגרעות נתן לבית סביב חוצה לבלתי אחז בקירות הבית׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El aposento de abajo era de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho: porque por de fuera había hecho disminuciones á la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la casa.

 

English

King James Bible 1769

The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

King James Bible 1611

The nethermost chamber was fiue cubites broad, and the middle was sixe cubites broad, and the third was seuen cubites broad: for without in the wall of the house hee made narrowed rests round about, that the beames should not bee fastened in the walles of the house.

Green's Literal Translation 1993

The lowest side-structure was five cubits wide; and the middle was six cubits wide; and the third story side-structure was seven cubits wide. For outside of the house he made narrowed ledges for the house all around, so as not to lay hold of the walls of the house.

Julia E. Smith Translation 1876

The floor the lower part, five by the cubit its breadth, and the middle, six by the cubit its breadth, and the third, seven by the cubit its breadth: for he gave offsets to the house round about without, so that it laid not hold upon the walls of the house.

Young's Literal Translation 1862

The lowest couch, five by the cubit `is' its breadth; and the middle, six by the cubit `is' its breadth; and the third, seven by the cubit `is' its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without -- not to lay hold on the walls of the house.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

Bishops Bible 1568

The neathermost chamber was fiue cubites broade, & the middle was sixe cubites broade, & the third was seuen cubites broade: For without in the wall of the house he made restes round about that the beames of the chambers shoulde not be fastened in ye walles of the house

Geneva Bible 1560/1599

The nethermost gallerie was fiue cubites broade, and the middlemost sixe cubites broade, and the third seuen cubites broade: for he made restes round about without the house, that the beames should not be fastened in the walles of the house.

The Great Bible 1539

The nethermost chamber was fyue cubytes broad, and the myddle was syxe cubytes broade, & the thyrd was seuen cubites broad. For without in the wall of the house he layed beames round about, that the beames of the chambers shuld not be fastened in the walles of the house.

Matthew's Bible 1537

And the neyther most galery was .v. cubytes broade & the mydle galeri .vi. And the third .vij. cubytes broad. For he made the walles wythout wheron the beames laye, euer thynner & thynner, so that they were not fastened in the walles of the house.

Coverdale Bible 1535

The nethermost stacion was fyue cubytes wyde, and ye myddest sixe cubites wyde, and the thirde seuen cubites wyde. For he layed balkes rounde aboute the house, that they touched not ye wall of the house.

Wycliffe Bible 1382

The bildyng of tablis, that was vndur, hadde fyue cubitis of breede; and the myddil bildyng of tablis was of sixe cubits of breede; and the thridde bildyng of tablis was hauynge seuene cubitis of breede. Sotheli he puttide beemys in the hous bi cumpas with outforth, that tho cleuiden not to the wallis of the temple.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely