Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכל הפתחים והמזוזות רבעים שׁקף ומול מחזה אל מחזה שׁלשׁ פעמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y todas la puertas y postes eran cuadrados: y las unas ventanas estaban frente á las otras en tres órdenes.
English
King James Bible 1769
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
King James Bible 1611
And all the doores and postes were square, with the windowes: and light was against light in three rankes.
Green's Literal Translation 1993
And all the doors and the side posts were square along with the windows; and the front of a window was against a window in three rows.
Julia E. Smith Translation 1876
And all the doors and door-posts, quadrated with the bar: and the front of the window against the window, three steps.
Young's Literal Translation 1862
And all the openings and the side-posts `are' square -- windows; and sight `is' over-against sight three times.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
Bishops Bible 1568
And al the doores with the syde postes & the vpper postes were foure square, and had windowes one against another three folde
Geneva Bible 1560/1599
And all the doores, and the side postes with the windowes were foure square, and windowe was ouer against windowe in three rankes.
The Great Bible 1539
And the dores with the syde postes, and the vpperposte were fouresquare, and had windowes one agaynst another thre folde.
Matthew's Bible 1537
And all the dores wyth the syde postes were foure square one agaynste another thre folde.
Coverdale Bible 1535
so that euery space betwixte the pilers was one ouer agaynst another foure squared with the pilers.
Wycliffe Bible 1382
and on the pilers weren foure square trees, euene in alle thingis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely