Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 7:25

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עמד על שׁני עשׂר בקר שׁלשׁה פנים צפונה ושׁלשׁה פנים ימה ושׁלשׁה פנים נגבה ושׁלשׁה פנים מזרחה והים עליהם מלמעלה וכל אחריהם ביתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y estaba asentado sobre doce bueyes: tres miraban al norte, y tres miraban al poniente, y tres miraban al mediodía, y tres miraban al oriente; sobre éstos se apoyaba el mar, y las traseras de ellos estaban hacia la parte de adentro.

 

English

King James Bible 1769

It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

King James Bible 1611

It stood vpon twelue oxen, three looking toward the North, and three looking toward the West, and three looking toward the South, and three looking toward the East: and the Sea was set aboue vpon them, and all their hinder parts were inward.

Green's Literal Translation 1993

It stood on twelve oxen: three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east. And the sea was above on them; and all their hinder parts were inward.

Julia E. Smith Translation 1876

It stood upon twelve oxen, three looking to the north, and three looking to the sea, and three looking to the south, and three looking to the sunrising: and the sea upon them from above, and all their behinds inside:

Young's Literal Translation 1862

It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea `is' upon them above, and all their hinder parts `are' inward.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

It stood upon twelve oxen, three looking towards the north, and three looking towards the west, and three looking towards the south, and three looking towards the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

Bishops Bible 1568

And it stoode on twelue oxen, of which three loked toward the north, three toward the west, three toward the south, and three toward the east: and the lauatorie stoode vpon them, and al their hinder partes were inward

Geneva Bible 1560/1599

It stoode on twelue bulles, three looking towarde the North, and three toward the West, and three toward the South, and three towarde the East: and the sea stoode aboue vpon them, and all their hinder partes were inward.

The Great Bible 1539

And it stode on twelue oxen: of which thre loked toward the north .iij. towarde the west .iij. towarde the south, & .iij. toward the east. and the lauatory stode vpon them, & all theyr hinderpartes were inward.

Matthew's Bible 1537

And it stode on twelue oxen: of which thre loked North, thre West, thre South, & thre East & the sea on hye vpon them, and all theyr hynder partes were inwarde.

Coverdale Bible 1535

And it stode vpon twolue bullockes, wherof thre were turned towarde the north, thre towarde the west, thre towarde the south, and thre towarde the east, and the lauer aboue theron, so that all their hynder partes were within vnder the lauer:

Wycliffe Bible 1382

of whiche oxis thre bihelden to the north, and thre to the west, and thre to the south, and three to the eest; and the see was aboue on tho oxis, of whiche alle the hyndere thingis weren hid `with ynne.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely