Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועל המסגרות אשׁר בין השׁלבים אריות בקר וכרובים ועל השׁלבים כן ממעל ומתחת לאריות ולבקר ליות מעשׂה מורד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
English
King James Bible 1769
And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
King James Bible 1611
And on the borders that were betweene the ledges were lyons, oxen, and Cherubims: and vpon the ledges there was a base aboue: and beneath the lyons and oxen were certaine additions made of thinne worke.
Green's Literal Translation 1993
And on the borders that were between the stays were lions, oxen, and cherubs. And a pedestal was on the stays above. And below the lions and oxen were wreaths of hanging work.
Julia E. Smith Translation 1876
And upon the borders which were between the joinings, lions, oxen, and cherubs: and upon the joinings thus from above: and from beneath to the lions and to the oxen, wreaths, a work of descent
Young's Literal Translation 1862
and on the borders that `are' between the joinings `are' lions, oxen, and cherubs, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen `are' additions -- sloping work.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
Bishops Bible 1568
And on the sides that were betweene the ledges, were lions, oxen, and Cherubs: and likewise vpo the ledges that were aboue: and beneath the lions and oxen, were certayne additions made of thynne worke
Geneva Bible 1560/1599
And on the borders that were betweene the ledges, were lyons, bulles and Cherubims: and vpon the ledges there was a base aboue: and beneath the lyons and bulles, were addicions made of thinne worke.
The Great Bible 1539
And on the sydes that were betwene the ledges, were lyons, oxen and cherubs. And lykewyse, vpon the ledges that were aboue: and beneth the lyons and oxen were certayne addicions made of thynne worke.
Matthew's Bible 1537
And on the flat bordes betwene the ledges were lyons, oxen & Cherubes. And vpon the ledges that were aboue & beneth the lyons and oxen, was ioyned pendant worcke.
Coverdale Bible 1535
And on the sydes betwene the ledges there were lyons, bullockes and Cherubins. And on ye ledges which were aboue and beneth the lyons and bullockes, were the sydes made so, that they were set downwardes.
Wycliffe Bible 1382
And bitwixe the litil corouns and serclis weren liouns, oxis, and cherubyns; and in the ioynturis in lijk maner aboue; and vndir the lyouns and oxis weren as reynes of bridels of bras hangynge doun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely