Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אלהי ישׂראל אין כמוך אלהים בשׁמים ממעל ועל הארץ מתחת שׁמר הברית והחסד לעבדיך ההלכים לפניך בכל לבם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dijo: Jehová Dios de Israel, no hay Dios como tú, ni arriba en los cielos ni abajo en la tierra, que guardas el pacto y la misericordia á tus siervos, los que andan delante de ti de todo su corazón;
English
King James Bible 1769
And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
King James Bible 1611
And hee said, Lord God of Israel, there is no God like thee, in heauen aboue, or on earth beneath, who keepest couenant and mercy with thy seruants, that walke before thee with all their heart:
Green's Literal Translation 1993
and said, Jehovah, God of Israel, there is no God like You in the heavens above or on the earth beneath; who keeps covenant and mercy with Your servants that walk before You with all their heart;
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, Jehovah the God of Israel, none like thee, the God in the heavens from above and upon the earth from beneath, watching the covenant and the mercy to thy servants going before thee with all their heart:
Young's Literal Translation 1862
and saith, `Jehovah, God of Israel, there is not a God like Thee, in the heavens above, and on the earth beneath, keeping the covenant and the kindness for Thy servants, those walking before Thee with all their heart,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart.
Bishops Bible 1568
Lord God of Israel, there is no God like thee in heauen aboue, or in the earth beneath, thou that kepest couenaunt & mercy for thy seruauntes that walke before thee with all their heart
Geneva Bible 1560/1599
And sayd, O Lord God of Israel, there is no God like thee in heauen aboue, or in the earth beneath, thou that keepest couenant and mercie with thy seruants that walke before thee with all their heart,
The Great Bible 1539
and sayde: Lorde God of Israel, ther is no God like the in heauen aboue, or in the earth beneth, thou that kepest couenaunt and mercy for thy seruauntes that walke before the with all their hert:
Matthew's Bible 1537
& sayde: Lorde God of Israel, there is no God lyke the in heauen aboue or in the earthe benethe, that kepest appoyntment & mercye wyth thy seruauntes that walcke before the wyth all theyr hertes:
Coverdale Bible 1535
and sayde: O LORDE God of Israel, there is no god like the, nether aboue in heauen, ner beneth vpo earth, thou that kepest couenaut and mercy for all thy seruauntes that walke before ye with all their hert,
Wycliffe Bible 1382
and seide, Lord God of Israel, no God in heuene aboue, nether on erthe bynethe, is lijk thee, which kepist couenaunt and mercy to thi seruauntis, that goon bifor thee in al her herte;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely