Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגם אל הנכרי אשׁר לא מעמך ישׂראל הוא ובא מארץ רחוקה למען שׁמך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras á causa de tu nombre,
English
King James Bible 1769
Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
King James Bible 1611
Moreouer, concerning a stranger that is not of thy people Israel, but commeth out of a farre countrey, for thy Names sake;
Green's Literal Translation 1993
And also, to the alien who is not of Your people Israel, and has come from a land afar off for Your name's sake,
Julia E. Smith Translation 1876
And also for the strangers which are not of thy people Israel, he shall come from a land afar off for sake of thy name;
Young's Literal Translation 1862
`And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and hath come from a land afar off for Thy name's sake --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover, concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
Bishops Bible 1568
And likewyse if a straunger that is not of thy people Israel, come out of a farre countrey for thy names sake
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer as touching the stranger that is not of thy people Israel, who shall come out of a farre countrey for thy Names sake,
The Great Bible 1539
And lykewyse, yf a straunger that is not of thy people Israel come out of a farre contrey for thy names sake,
Matthew's Bible 1537
And likewise yf a straunger that is not of thy people Israel come oute of a farre countreye for thy names sake
Coverdale Bible 1535
And whan eny straunger, that is not of thy people of Israel, commeth out of a farre countre for thy names sake
Wycliffe Bible 1382
Ferthermore and whanne an alien, which is not of thi puple Israel, cometh fro a fer lond for thi name; for thi grete name, and thi strong hond,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely