Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ביום השׁמיני שׁלח את העם ויברכו את המלך וילכו לאהליהם שׂמחים וטובי לב על כל הטובה אשׁר עשׂה יהוה לדוד עבדו ולישׂראל עמו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el octavo día despidió al pueblo: y ellos bendiciendo al rey, se fueron á sus estancias alegres y gozosos de corazón por todos los beneficios que Jehová había hecho á David su siervo, y á su pueblo Israel.
English
King James Bible 1769
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
King James Bible 1611
On the eight day he sent the people away: and they blessed the King, and went vnto their tents ioyfull, and glad of heart, for all the goodnesse that the Lord had done for Dauid his seruant, and for Israel his people.
Green's Literal Translation 1993
On the eighth day he sent the people away, and they blessed the king, and went to their tents rejoicing and glad of heart for all the good that Jehovah had done to His servant David, and to His people Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
In the eighth day he sent away the people, and they will bless the king and go to their tents rejoicing and good of heart for all the good which Jehovah did for David his servant and for Israel his people.
Young's Literal Translation 1862
On the eighth day he hath sent the people away, and they bless the king, and go to their tents, rejoicing and glad of heart for all the good that Jehovah hath done to David His servant, and to Israel His people.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
Bishops Bible 1568
And the eyght day he sent the people away, & they blessed the king, and went vnto their tentes, ioyous and with glad heart, because of all the goodnesse that the Lorde had done for Dauid his seruaunt, and for Israel his people
Geneva Bible 1560/1599
And the eight day he sent the people away: and they thanked the King and went vnto their tentes ioyous and with glad heart, because of al the goodnesse that the Lord had done for Dauid his seruant, and for Israel his people.
The Great Bible 1539
And the eyght daye he sent the people awaye. And they blessed the kyng and went vnto theyr tentes ioyous and with glad herte, because of all the goodnesse that the Lorde had done for Dauid his seruaunt, and for Israel hys people.
Matthew's Bible 1537
And the .viij. daye he sente the people awaye. And they blessed the kynge and went vnto theyr tentes ioyouse & glad in herte for all the goodnesse that the Lord had shewed vnto Dauid hys seruaunt and to Israell hys people.
Coverdale Bible 1535
And on the eight daye he let the people go. And they blessed the kynge, and wente vnto their tentes reioysinge and with a mery hert, because of all the good that the LORDE had done vnto Dauid his seruaunt, & to his people of Israel.
Wycliffe Bible 1382
And in the eiythe day he delyueryde the puplis, whiche blessiden the kyng, and yeden forth in to her tabernaclis, and weren glade and of ioyful herte on alle the goodis whiche God hadde do to Dauid, his seruaunt, and to Israel, his puple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely