Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 11:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אך בימיך לא אעשׂנה למען דוד אביך מיד בנך אקרענה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero no lo haré en tus días, por amor de David tu padre: romperélo de la mano de tu hijo.

 

English

King James Bible 1769

Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

King James Bible 1611

Notwithstanding in thy dayes I wil not doe it, for Dauid thy fathers sake: but I wil rend it out of the hand of thy sonne.

Green's Literal Translation 1993

Only, I will not do it in your days, for the sake of your father David; I shall tear it out of your son's hand.

Julia E. Smith Translation 1876

But in thy days I will not do it for sake of David thy father; out of the hand of thy son will I rend it

Young's Literal Translation 1862

`Only, in thy days I do it not, for the sake of David thy father; out of the hand of thy son I rend it;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Notwithstanding, in thy days, I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

Bishops Bible 1568

Notwithstanding, in thy dayes I will not do it, because of Dauid thy father: but wil take it fro the hand of thy sonne

Geneva Bible 1560/1599

Notwithstanding in thy dayes I will not doe it, because of Dauid thy father, but I will rent it out of the hand of thy sonne:

The Great Bible 1539

Notwithstandynge in thy dayes I will not do it because of Dauid thy father but will take it from the hande of thy sonne.

Matthew's Bible 1537

Not wythstandynge in thy dayes I wyll not do it, because of Dauid thy father: but wyl take it from thy sonne.

Coverdale Bible 1535

Neruertheles in yi tyme will I not do it, for thy father Dauids sake, but from the hande of thy sonne wyl I plucke it.

Wycliffe Bible 1382

Netheles Y schal not do in thi daies, for Dauid, thi fadir; Y schal kitte it fro the hond of thi sone;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely