Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אך בימיך לא אעשׂנה למען דוד אביך מיד בנך אקרענה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Empero no lo haré en tus días, por amor de David tu padre: romperélo de la mano de tu hijo.
English
King James Bible 1769
Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
King James Bible 1611
Notwithstanding in thy dayes I wil not doe it, for Dauid thy fathers sake: but I wil rend it out of the hand of thy sonne.
Green's Literal Translation 1993
Only, I will not do it in your days, for the sake of your father David; I shall tear it out of your son's hand.
Julia E. Smith Translation 1876
But in thy days I will not do it for sake of David thy father; out of the hand of thy son will I rend it
Young's Literal Translation 1862
`Only, in thy days I do it not, for the sake of David thy father; out of the hand of thy son I rend it;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Notwithstanding, in thy days, I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
Bishops Bible 1568
Notwithstanding, in thy dayes I will not do it, because of Dauid thy father: but wil take it fro the hand of thy sonne
Geneva Bible 1560/1599
Notwithstanding in thy dayes I will not doe it, because of Dauid thy father, but I will rent it out of the hand of thy sonne:
The Great Bible 1539
Notwithstandynge in thy dayes I will not do it because of Dauid thy father but will take it from the hande of thy sonne.
Matthew's Bible 1537
Not wythstandynge in thy dayes I wyll not do it, because of Dauid thy father: but wyl take it from thy sonne.
Coverdale Bible 1535
Neruertheles in yi tyme will I not do it, for thy father Dauids sake, but from the hande of thy sonne wyl I plucke it.
Wycliffe Bible 1382
Netheles Y schal not do in thi daies, for Dauid, thi fadir; Y schal kitte it fro the hond of thi sone;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely