Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיה אם תשׁמע את כל אשׁר אצוך והלכת בדרכי ועשׂית הישׁר בעיני לשׁמור חקותי ומצותי כאשׁר עשׂה דוד עבדי והייתי עמך ובניתי לך בית נאמן כאשׁר בניתי לדוד ונתתי לך את ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y será que, si prestares oído á todas las cosas que te mandare, y anduvieres en mis caminos, é hicieres lo recto delante de mis ojos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como hizo David mi siervo, yo seré contigo, y te edificaré casa firme, como la edifiqué á David, y yo te entregaré á Israel.
English
King James Bible 1769
And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
King James Bible 1611
And it shall be, if thou wilt hearken vnto all that I command thee, and wilt walke in my wayes, and doe that is right in my sight, to keepe my Statutes and my Commandements, as Dauid my seruant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for Dauid, and will giue Israel vnto thee.
Green's Literal Translation 1993
And it shall be, if you shall hear all that I command you, and shall walk in My ways, and do that which is right in My eyes, to keep My statutes and My commands, as My servant David did, then I shall be with you and shall build a sure house for you, as I built for David, and shall give Israel to you.
Julia E. Smith Translation 1876
And being if thou shalt hear all that I shall command thee, and go in my way and do the straight in mine eyes to watch my laws and my commands as David my servant did, and I was with thee and built to thee a faithful house as I built to David, and I gave Israel to thee.
Young's Literal Translation 1862
and it hath been, if thou dost hear all that I command thee, and hast walked in My ways, and done that which is right in Mine eyes, to keep My statutes and My commands, as did David My servant, that I have been with thee, and have built for thee a stedfast house, as I built for David, and have given to thee Israel,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it shall be, if thou wilt hearken to all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel to thee.
Bishops Bible 1568
And if thou hearken vnto all that I commaunde thee, and wilt walke in my wayes, and do that is right in my sight, that thou kepe my statutes and my commaundementes as Dauid my seruaunt dyd, then will I be with thee, and buyld thee a sure house, as I buylt for my seruaunt Dauid, and will geue Israel vnto thee
Geneva Bible 1560/1599
And if thou hearken vnto all that I commande thee, and wilt walke in my wayes, and doe right in my sight, to keepe my statutes and my commandements, as Dauid my seruant did, then will I be with thee, and build thee a sure house, as I built vnto Dauid, and wil giue Israel vnto thee.
The Great Bible 1539
And yf thou herken vnto all that I commaunde the, & wylt walke in my wayes & do that is ryght in my syght, that thou kepe my statutes and my commaundementes (as Dauid my seruaunt dyd) then wyll I be with the, & buylde the a sure house that shall contynewe, as I buylte for my seruaunt Dauid, and wyll geue Israel vnto the
Matthew's Bible 1537
And yf thou shalte herken vnto al that I commaunde the, & shalte walke in my wayes, & do that is ryght in my sight, that thou kepe myne ordynaunces & commaundementes as Dauid my seruaunt dyd: then wil I be with the & buyld the an house that shal continue, as I buylt for my seruaunt Dauid, & wil geue Israel vnto the.
Coverdale Bible 1535
Yf thou folowe now all that I shall commaunde the, and walke in my wayes, and fulfill my pleasure to kepe myne ordinaunces and commaundementes, as dyd my seruaut Dauid, then wyll I be with the, and buylde the a sure house, as I buylded vnto Dauid, and wyl geue Israel vnto the
Wycliffe Bible 1382
Therfor if thou schalt here alle thingis whiche Y schal comaunde to thee, and if thou schalt go in my weies, and if thou schalt do that, that is riytful bifore me, and if thou schalt kepe my comaundementis, and myn heestis, as Dauid, my seruaunt, dide, Y schal be with thee, and Y schal bilde a feithful hows to thee, as Y bildide an hows to Dauid, and Y schal yyue Israel to thee;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely