Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויועץ המלך רחבעם את הזקנים אשׁר היו עמדים את פני שׁלמה אביו בהיתו חי לאמר איך אתם נועצים להשׁיב את העם הזה דבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces el rey Roboam tomó consejo con los ancianos que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda á este pueblo?
English
King James Bible 1769
And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
King James Bible 1611
And king Rehoboam consulted with the old men that stood before Solomon his father, while he yet liued, and said, How doe you aduise, that I may answere this people?
Green's Literal Translation 1993
And king Rehoboam consulted with the elders who had been standing before the face of his father Solomon while he was alive, saying, How do you advise in order to answer this people?
Julia E. Smith Translation 1876
And king Rehoboam will consult the old men which were standing before Solomon his father in his being alive saying, How advise ye to turn back this people word?
Young's Literal Translation 1862
And king Rehoboam consulteth with the elders who have been standing in the presence of Solomon his father, in his being alive, saying, `How are ye counselling to answer this people?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And king Rehoboam consulted with the old men that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
Bishops Bible 1568
And king Rehoboam toke counsel with the olde men that stoode before Solomon his father, while he yet lyued, and sayd: What counsel geue ye, that I may haue matter to aunswere this people
Geneva Bible 1560/1599
And King Rehoboam tooke counsell with the olde men that had stande before Salomon his father, while he yet liued, and sayde, What counsell giue ye, that I may make an answere to this people?
The Great Bible 1539
And kynge Rehoboam toke councell with the olde men that stode before Salomon hys father, while he yet lyued, and sayde: what councell geue ye, that I maye haue matter to answere thys people?
Matthew's Bible 1537
And kynge Rehoboam toke councell wyth the olde men that stode before Salomon hys father whyle he yet lyued, & sayd: what councell geue ye to aunswere thys people with al?
Coverdale Bible 1535
And Roboam the kynge helde a councell with the Elders that stode before Salomo his father whyle he lyued, & he sayde: What is youre councell, that we maye geue this people an answere?
Wycliffe Bible 1382
And whanne the puple hadde go, kyng Roboam took counsel with the eldere men, that stoden bifor Salomon, his fadir, while he lyuyde yit; and Roboam seide, What counsel yyue ye to me, that Y answere to the puple?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely