Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 12:32

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויעשׂ ירבעם חג בחדשׁ השׁמיני בחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ כחג אשׁר ביהודה ויעל על המזבח כן עשׂה בבית אל לזבח לעגלים אשׁר עשׂה והעמיד בבית אל את כהני הבמות אשׁר עשׂה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces instituyó Jeroboam solemnidad en el mes octavo, á los quince del mes, conforme á la solemnidad que se celebraba en Judá; y sacrificó sobre altar. Así hizo en Beth-el, sacrificando á los becerros que había hecho. Ordenó también en Beth-el sacerdotes de los altos que él había fabricado.

 

English

King James Bible 1769

And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

King James Bible 1611

And Ieroboam ordeined a feast in the eight moneth, on the fifteenth day of the moneth, like vnto the feast that is in Iudah, and he offered vpon the altar (so did he in Bethel,) sacrificing vnto the calues that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

Green's Literal Translation 1993

And Jeroboam made a feast in the eighth month, in the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah; and he offered on the altar, so he did in Bethel, to sacrifice to the calves which he made; and he made stand in Bethel the priests of the high places that he made.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jeroboam will make a festival in the eighth month, in the fifteenth day of the month, according to the festival that is in Judah, and he will go up upon the altar. Thus he did in the house of God to sacrifice to the calves which he made: and he placed in the house of God priests of the heights which he made.

Young's Literal Translation 1862

and Jeroboam maketh a festival in the eighth month, in the fifteenth day of the month, like the festival that `is' in Judah, and he offereth on the altar -- so did he in Beth-El -- to sacrifice to the calves which he made, and he hath appointed in Beth-El the priests of the high places that he made.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Beth-el, sacrificing to the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places which he had made.

Bishops Bible 1568

And Ieroboam made a feast the fyfteene day of the eyght moneth, lyke vnto the feast that is in Iuda, and offered on the aulter: And so did he in Bethel, to offer vnto the calues that he had made: And he put in Bethel the priestes of the hill aulters which he had made

Geneva Bible 1560/1599

And Ieroboam made a feast the fifteenth day of the eight moneth, like vnto the feast that is in Iudah, and offred on the altar. So did he in Beth-el and offered vnto the calues that he had made: and he placed in Beth-el the Priestes of the hie places, which he had made.

The Great Bible 1539

And Ieroboam made a feaste the .xv. daye of the eyght moneth, lyke vnto the feaste that is in Iuda, and offered on the aultare. And so did he in Bethel, to offer vnto the calues that he had made. And he put in Bethel the Preastes of the hyllaultares, which he had made.

Matthew's Bible 1537

And Ieroboam made a feast the .xv. daye of the .viij. moneth like vnto the feast that was in Iuda, and offered on the aultare. And so dyd he in Bethell, to offer vnto the calues that he had made. And he put in Bethel the pryestes of the hyll aultares whiche he had made.

Coverdale Bible 1535

And vpon the fiftene daye of the eighte moneth he made an holy daye, like as the solempne feast in Iuda, and offered vpon the altare. Thus dyd he at Bethel, in doynge sacrifice vnto the calues which he had made,and at Bethel he ordeyned the prestes of the hye places that he had made:

Wycliffe Bible 1382

And he ordeynede a solempne dai in the eiythe monethe, in the fiftenthe dai of the monethe, bi the licnesse of solempnyte which was halewid in Juda. And he stiede, and made in lijk maner an auter in Bethel, that he schulde offre to the calues, whiche he hadde maad; and he ordeynede in Bethel preestis of the hiye places, whiche he hadde maad.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely