Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כן צוה אתי בדבר יהוה לאמר לא תאכל לחם ולא תשׁתה מים ולא תשׁוב בדרך אשׁר הלכת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque así me está mandado por palabra de Jehová, diciendo: No comas pan, ni bebas agua, ni vuelvas por el camino que fueres.
English
King James Bible 1769
For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
King James Bible 1611
For so was it charged mee by the word of the Lord, saying, Eate no bread, nor drinke water, nor turne again by the same way that thou camest.
Green's Literal Translation 1993
For so He commanded me by the word of Jehovah, saying, You shall not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that you have come.
Julia E. Smith Translation 1876
For thus it was commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt not eat bread, and thou shalt not drink water, and thou shalt not turn back in the way which thou camest.
Young's Literal Translation 1862
for so He commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou dost not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that thou hast come.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
Bishops Bible 1568
For so was it charged me through the word of the Lord, saying: Eate no bread nor drinke water, nor turne agayne by the same way that thou camest
Geneva Bible 1560/1599
For so was it charged mee by the worde of the Lord, saying, Eate no bread nor drinke water, nor turne againe by the same way that thou camest.
The Great Bible 1539
For so was it charged me, thorowe the worde of the Lorde, sayeng: eate no bread nor dryncke water, nor turne againe by the same waye that thou camest.
Matthew's Bible 1537
For so was it charged me, thorow the worde of God & sayde to me: eate no bread nor drincke water nor turne agayne by the same waye thou wentest.
Coverdale Bible 1535
For thus am I commaunded, and thus is it sayde vnto me by the worde of the LORDE: Thou shalt eate no bred, and drynke no water, nether returne the waye that thou wentest.
Wycliffe Bible 1382
`for so it is comaundid to me bi the word of the Lord, comaundinge, Thou schalt not ete breed, nether thou schalt drynke water, nether thou schalt turne ayen bi the weie bi which thou camest.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely