Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילך וימצא את נבלתו משׁלכת בדרך וחמור והאריה עמדים אצל הנבלה לא אכל האריה את הנבלה ולא שׁבר את החמור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él fué, y halló su cuerpo tendido en el camino, y el asno y el león estaban junto al cuerpo: el león no había comido el cuerpo, ni dañado al asno.
English
King James Bible 1769
And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
King James Bible 1611
And he went and found his carcaise cast in the way, and the asse and the lyon standing by the carcaise: the lyon had not eaten the carcaise, nor torne the asse.
Green's Literal Translation 1993
And he went and found the carcass thrown down in the way, and the ass and the lion were standing near the carcass; the lion had not eaten the carcass nor had he torn apart the ass.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will go and find his corpse cast in the way, and the ass and the lion standing by the corpse: the lion ate not the carcass and brake not the ass.
Young's Literal Translation 1862
And he goeth and findeth his carcase cast in the way, and the ass and the lion are standing near the carcase -- the lion hath not eaten the carcase nor destroyed the ass.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass: the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.
Bishops Bible 1568
And he went, and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corse, and the lion had not eaten the carcasse, nor hurt the asse
Geneva Bible 1560/1599
And he went and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corps: and the lion had not eaten the bodie, nor torne the asse.
The Great Bible 1539
And he went, and founde hys bodye cast in the waye, and the Asse and the Lyon stode by the coarse. And the Lyon had not eaten the carkasse, nor hurt the Asse.
Matthew's Bible 1537
And he wente and founde the bodye cast alonge in the waye, and the asse and the lyon standynge therbye. And the lyon had not eaten the carkasse nor hurte the asse.
Coverdale Bible 1535
he wente, and founde his body cast in the waie and the asse and the lyon stondynge beside ye body. The lyon had eate nothinge of the body, nether had he torne the asse.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei hadden sadlid, and he hadde go, he foond his deed bodi cast forth in the weie, and the asse and the lioun stondinge bisidis the deed bodi; and the lioun eet not the deed bodi, nether hirtide the asse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely