Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 13:28

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וילך וימצא את נבלתו משׁלכת בדרך וחמור והאריה עמדים אצל הנבלה לא אכל האריה את הנבלה ולא שׁבר את החמור׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él fué, y halló su cuerpo tendido en el camino, y el asno y el león estaban junto al cuerpo: el león no había comido el cuerpo, ni dañado al asno.

 

English

King James Bible 1769

And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.

King James Bible 1611

And he went and found his carcaise cast in the way, and the asse and the lyon standing by the carcaise: the lyon had not eaten the carcaise, nor torne the asse.

Green's Literal Translation 1993

And he went and found the carcass thrown down in the way, and the ass and the lion were standing near the carcass; the lion had not eaten the carcass nor had he torn apart the ass.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will go and find his corpse cast in the way, and the ass and the lion standing by the corpse: the lion ate not the carcass and brake not the ass.

Young's Literal Translation 1862

And he goeth and findeth his carcase cast in the way, and the ass and the lion are standing near the carcase -- the lion hath not eaten the carcase nor destroyed the ass.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass: the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.

Bishops Bible 1568

And he went, and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corse, and the lion had not eaten the carcasse, nor hurt the asse

Geneva Bible 1560/1599

And he went and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corps: and the lion had not eaten the bodie, nor torne the asse.

The Great Bible 1539

And he went, and founde hys bodye cast in the waye, and the Asse and the Lyon stode by the coarse. And the Lyon had not eaten the carkasse, nor hurt the Asse.

Matthew's Bible 1537

And he wente and founde the bodye cast alonge in the waye, and the asse and the lyon standynge therbye. And the lyon had not eaten the carkasse nor hurte the asse.

Coverdale Bible 1535

he wente, and founde his body cast in the waie and the asse and the lyon stondynge beside ye body. The lyon had eate nothinge of the body, nether had he torne the asse.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei hadden sadlid, and he hadde go, he foond his deed bodi cast forth in the weie, and the asse and the lioun stondinge bisidis the deed bodi; and the lioun eet not the deed bodi, nether hirtide the asse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely