Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 14:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והכה יהוה את ישׂראל כאשׁר ינוד הקנה במים ונתשׁ את ישׂראל מעל האדמה הטובה הזאת אשׁר נתן לאבותיהם וזרם מעבר לנהר יען אשׁר עשׂו את אשׁריהם מכעיסים את יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Jehová sacudirá á Israel, al modo que la caña se agita en las aguas: y él arrancará á Israel de esta buena tierra que había dado á sus padres, y esparcirálos de la otra parte del río, por cuanto han hecho sus bosques, enojando á Jehová.

 

English

King James Bible 1769

For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.

King James Bible 1611

For the Lord shall smite Israel, as a reede is shaken in the water, and hee shall root vp Israel out of this good land, which hee gaue to their fathers, and shall scatter them beyond the Riuer, because they haue made their groues, prouoking the Lord to anger.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah shall strike Israel as the reed waves in the water, and shall pluck up Israel from off this good land that He gave to their fathers. And He shall scatter them beyond the River, because they have made their Asherahs, provoking Jehovah to anger.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah smote Israel as a reed will be shaken in the water, and he plucked up Israel from this good land which he gave to their fathers, and he scattered them from beyond the river, because they made their images, irritating Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah hath smitten Israel as the reed is moved by the waters, and hath plucked Israel from off this good ground that He gave to their fathers, and scattered them beyond the River, because that they made their shrines, provoking Jehovah to anger;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he will root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.

Bishops Bible 1568

For the Lorde shall smyte Israel as when a reede is shaken in the water, & he shall weede Israel out of this good lande which he gaue to their fathers, & shall scatter them beyond the ryuer, because they haue made them groues, and angred the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

For the Lord shall smite Israel, as when a reede is shaken in the water, and hee shall weede Israel out of his good lad, which he gaue to their fathers, and shall scatter them beyond the Riuer, because they haue made them groues, prouoking the Lord to anger.

The Great Bible 1539

For the Lorde shall smyte Israell, as whan a rede is shaken in the water and he shall wede Israel out of thys good lande (which he gaue to theyr fathers,) and shall skatter them beyonde the ryuer, because they haue made them Idoles groues, and angred the Lorde.

Matthew's Bible 1537

And the Lorde shal smyte Israel, as a rede that groweth in the water, is shaken, and wyl wede Israell oute of thys good lande which he gaue to theyr fathers, and wyll skatter them beyounde Euphrates, because they haue made them groues to angre the Lorde.

Coverdale Bible 1535

And the LORDE shal smyte Israel, like as a rede is moued in the water: & shal rote out Israel from this good londe, that he gaue vnto their fathers, & shal scater them beyonde the water, because they haue made their groues to prouoke the LORDE vnto wrath.

Wycliffe Bible 1382

and the Lord God of Israel schal smyte, as a reed in the water is wont to be mouyd; and he schal drawe out Israel fro this good lond, which he yaf to her fadris, and he schal wyndewe hem ouer the flood, for thei maden to hem woodis, that thei schulden terre the Lord to ire.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely