Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגם את מעכה אמו ויסרה מגבירה אשׁר עשׂתה מפלצת לאשׁרה ויכרת אסא את מפלצתה וישׂרף בנחל קדרון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y también privó á su madre Maachâ de ser princesa, porque había hecho un ídolo en un bosque. Además deshizo Asa el ídolo de su madre, y quemólo junto al torrente de Cedrón.
English
King James Bible 1769
And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.
King James Bible 1611
And also Maachah his mother, euen her hee remoued from being Queene, because she had made an idole in a groue, and Asa destroyed her idole, and burnt it by the brooke Kidron.
Green's Literal Translation 1993
And he also removed his mother Maachah from being queen, in that she made a horrid thing for Asherah. And Asa cut down her horrid thing and burned it by the torrent Kidron.
Julia E. Smith Translation 1876
And also Maachah, his mother, he will turn aside from being mistress, because she made terror to a statue; and Asa will cut off her terror, and burn by the torrent Kidron.
Young's Literal Translation 1862
and also Maachah his mother -- he turneth her aside from being mistress, in that she made a horrible thing for a shrine, and Asa cutteth down her horrible thing, and burneth `it' by the brook Kidron;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.
Bishops Bible 1568
And he put downe Maacha his mother from bearing rule, because she had made an idoll in a groue: And Asa destroyed her idoll, and burnt it by the brooke Cedron
Geneva Bible 1560/1599
And he put downe Maachah his mother also from her estate, because shee had made an idole in a groue: and Asa destroyed her idoles, and burnt them by the brooke Kidron.
The Great Bible 1539
And he put downe Maacha hys mother from berynge rule, because she had made ymages in groues. And Asa destroyed her ymages, and burnt them by the broke Cedron.
Matthew's Bible 1537
And therto he put doune Maacah hys mother from bearing rule, because she had made an Idole in a groue. And Asa destroyed her Idole and burnt it by the broke Cedron.
Coverdale Bible 1535
He put his mother from the mynistracion, that she had made vnto Miplezeth in ye groue. And Asa roted out hir Miplezeth, and brent it in the broke Cedron:
Wycliffe Bible 1382
Ferthermore and he remouyde Maacha, his modir, that sche schulde not be princesse in the solempne thingis of Priapus, and in his wode which sche hadde halewid; and he distriede the denne of hym, and he brak the foulest symylacre, and brente in the stronde of Cedron;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely