Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁכב אסא עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהושׁפט בנו תחתיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y durmió Asa con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre: y reinó en su lugar Josaphat su hijo.
English
King James Bible 1769
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
King James Bible 1611
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the citie of Dauid his father: and Iehoshaphat his sonne reigned in his stead.
Green's Literal Translation 1993
And Asa lay with his fathers, and was buried with his fathers in the city of his father David. And his son Jehoshaphat reigned in his place.
Julia E. Smith Translation 1876
And Asa will lie down with his fathers, and be buried with his fathers, in the city of David his father: and Jehoshaphat his son will reign in his stead.
Young's Literal Translation 1862
and Asa lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigneth in his stead.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
Bishops Bible 1568
And Asa slept with his fathers, & was buried beside his fathers in the citie of Dauid his father: And Iehosaphat his sonne raigned in his steade
Geneva Bible 1560/1599
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid his father. And Iehoshaphat his sonne reigned in his steade.
The Great Bible 1539
And Asa slepte wyth hys fathers, & was buryed besyde his fathers in the cytie of Dauid hys father. And Iehosaphat his sonne raygned in his steade.
Matthew's Bible 1537
And Asa laid him to rest with his fathers, and was buryed with his fathers in the cytye of Dauid his father. And Iehosophat hys sonne raygned in his roume.
Coverdale Bible 1535
And Asa slepte with his fathers, and was buried with his fathers in the cite of Dauid his father. And Iosaphat his sonne was kynge in his steade.
Wycliffe Bible 1382
And Asa slepte with hise fadris, and he was biried with hem in the citee of Dauid, his fader; and Josophat, his sone, regnede for him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely