Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 15:24

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁכב אסא עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהושׁפט בנו תחתיו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y durmió Asa con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre: y reinó en su lugar Josaphat su hijo.

 

English

King James Bible 1769

And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

King James Bible 1611

And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the citie of Dauid his father: and Iehoshaphat his sonne reigned in his stead.

Green's Literal Translation 1993

And Asa lay with his fathers, and was buried with his fathers in the city of his father David. And his son Jehoshaphat reigned in his place.

Julia E. Smith Translation 1876

And Asa will lie down with his fathers, and be buried with his fathers, in the city of David his father: and Jehoshaphat his son will reign in his stead.

Young's Literal Translation 1862

and Asa lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigneth in his stead.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

Bishops Bible 1568

And Asa slept with his fathers, & was buried beside his fathers in the citie of Dauid his father: And Iehosaphat his sonne raigned in his steade

Geneva Bible 1560/1599

And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid his father. And Iehoshaphat his sonne reigned in his steade.

The Great Bible 1539

And Asa slepte wyth hys fathers, & was buryed besyde his fathers in the cytie of Dauid hys father. And Iehosaphat his sonne raygned in his steade.

Matthew's Bible 1537

And Asa laid him to rest with his fathers, and was buryed with his fathers in the cytye of Dauid his father. And Iehosophat hys sonne raygned in his roume.

Coverdale Bible 1535

And Asa slepte with his fathers, and was buried with his fathers in the cite of Dauid his father. And Iosaphat his sonne was kynge in his steade.

Wycliffe Bible 1382

And Asa slepte with hise fadris, and he was biried with hem in the citee of Dauid, his fader; and Josophat, his sone, regnede for him.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely