Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
המת לבעשׁא בעיר יאכלו הכלבים והמת לו בשׂדה יאכלו עוף השׁמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, le comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, comerlo han las aves del cielo.
English
King James Bible 1769
Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
King James Bible 1611
Him that dieth of Baasha in the citie, shall the dogs eate: and him that dieth of his in the fields, shall the foules of the aire eate.
Green's Literal Translation 1993
Him who dies of Baasha in the city, the dogs shall eat; and whoever of his dies in the field, the birds of the heavens shall eat.
Julia E. Smith Translation 1876
Him dying to Baasha in the city shall the dogs eat; and him dying to him in the field, shall the birds of the heavens eat
Young's Literal Translation 1862
him who dieth of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dieth of his in a field do fowl of the heavens eat.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
Bishops Bible 1568
That man of Baasa which dyeth in the citie, him shall the dogges eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate
Geneva Bible 1560/1599
He that dyeth of Baashas stocke in the citie, him shall the dogs eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate.
The Great Bible 1539
That man of Baasa whych dyeth in the cytie, him shall the dogges eate: and that man of hym whych dyeth in the feldes, shall the foules of the ayre eate.
Matthew's Bible 1537
And he that dieth of Baasa in the citie, hym shall dogges eate, and him that dieth in the feldes, shall the foules of the ayre eate.
Coverdale Bible 1535
He that of Baesa dyeth in the cite, the dogges shal deuoure him: and who so beynge of him dyeth in the felde, the foules of the ayre shall eate him vp.
Wycliffe Bible 1382
Doggis schulen ete that man of Baasa, that schal be deed in citee, and briddis of the eyr schulen ete that man of Baasa, that schal die in the feeld.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely