Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והערבים מביאים לו לחם ובשׂר בבקר ולחם ובשׂר בערב ומן הנחל ישׁתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne á la tarde; y bebía del arroyo.
English
King James Bible 1769
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
King James Bible 1611
And the rauens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the euening: and hee dranke of the brooke.
Green's Literal Translation 1993
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the torrent.
Julia E. Smith Translation 1876
And the ravens bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he will drink from the torrent.
Young's Literal Translation 1862
and the ravens are bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and of the brook he drinketh.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
Bishops Bible 1568
And the rauens brought him bread and fleshe in the morning, and likewyse bread and fleshe in the euening: and he drancke of the brooke
Geneva Bible 1560/1599
And the rauens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the euening, and he dranke of the riuer.
The Great Bible 1539
And the rauens brought him bread & fleshe in the mornyng, & lykewise bread & flessh in the euening, & he drancke of the brooke.
Matthew's Bible 1537
And the rauens brought hym breade and fleshe euery mornyng and euery euenynge, and he drancke of the broke.
Coverdale Bible 1535
And the raues broughte him bred and flesh in the mornynge and in the euenynge, and he dranke of the ryuer.
Wycliffe Bible 1382
And crowis baren to hym breed and fleisch eerli; in lijk maner in the euentid; and he drank of the stronde.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely