Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 17:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והערבים מביאים לו לחם ובשׂר בבקר ולחם ובשׂר בערב ומן הנחל ישׁתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne á la tarde; y bebía del arroyo.

 

English

King James Bible 1769

And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

King James Bible 1611

And the rauens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the euening: and hee dranke of the brooke.

Green's Literal Translation 1993

And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the torrent.

Julia E. Smith Translation 1876

And the ravens bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he will drink from the torrent.

Young's Literal Translation 1862

and the ravens are bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and of the brook he drinketh.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

Bishops Bible 1568

And the rauens brought him bread and fleshe in the morning, and likewyse bread and fleshe in the euening: and he drancke of the brooke

Geneva Bible 1560/1599

And the rauens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the euening, and he dranke of the riuer.

The Great Bible 1539

And the rauens brought him bread & fleshe in the mornyng, & lykewise bread & flessh in the euening, & he drancke of the brooke.

Matthew's Bible 1537

And the rauens brought hym breade and fleshe euery mornyng and euery euenynge, and he drancke of the broke.

Coverdale Bible 1535

And the raues broughte him bred and flesh in the mornynge and in the euenynge, and he dranke of the ryuer.

Wycliffe Bible 1382

And crowis baren to hym breed and fleisch eerli; in lijk maner in the euentid; and he drank of the stronde.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely