Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 22:27

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואמרת כה אמר המלך שׂימו את זה בית הכלא והאכילהו לחם לחץ ומים לחץ עד באי בשׁלום׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dirás: Así ha dicho el rey: Echad á éste en la cárcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de aflicción, hasta que yo vuelva en paz.

 

English

King James Bible 1769

And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

King James Bible 1611

And say, Thus sayth the King, Put this fellow in the prison, and feede him with bread of affliction, and with water of afflictio, vntil I come in peace.

Green's Literal Translation 1993

and say, So says the king, Put this one in the house of restraint, and cause him to eat the bread of oppression, and the water of oppression, until I come in peace.

Julia E. Smith Translation 1876

And say, Thus said the king, Put this in the house of shutting up, and cause him to eat the bread of oppression and the waters of oppression till my coming in peace.

Young's Literal Translation 1862

and thou hast said, Thus said the king, Place ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my coming in peace.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And say, Thus saith the king, Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction, and with water of affliction, until I come in peace.

Bishops Bible 1568

And say: Thus sayeth ye king: Put this felow in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of trouble, vntill I returne in peace

Geneva Bible 1560/1599

And say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of affliction, vntill I returne in peace.

The Great Bible 1539

and saye: thus sayth the kynge: Put thys felow in the preson house, and fede him wyth breed of affliction, and with water of trouble vntyll I retourne in peace.

Matthew's Bible 1537

and saye: thus sayth the kinge. Put ye this felow in the preson house, and fede hym with breade and water straytlye, vntill I returne in peace.

Coverdale Bible 1535

and saye: Thus sayeth the kynge: Put this man in preson, and fede him with bred and water of trouble, tyll I come agayne in peace.

Wycliffe Bible 1382

and seie ye to hem, The kyng seith these thingis, Sende ye this man in to prisoun, and susteyne ye hym with breed of tribulacioun, and with watir of angwisch, til Y turne ayen in pees.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely