Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(22:47) ויתר הקדשׁ אשׁר נשׁאר בימי אסא אביו בער מן הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa.
English
King James Bible 1769
And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
King James Bible 1611
And the remnant of the Sodomites which remained in the dayes of his father Asa, he tooke out of the land.
Green's Literal Translation 1993
And he took out of the land the rest of the sodomites which remained in the days of his father Asa.
Julia E. Smith Translation 1876
And the remainder of the holy place which was left in the days of Asa his father, he took away from the land.
Young's Literal Translation 1862
And the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he removed from the land.
Bishops Bible 1568
And the remnaunt of the stewes of the males which remayned in the dayes of his father Asa, he put cleane out of the lande
Geneva Bible 1560/1599
And the Sodomites, which remayned in the dayes of his father Asa, he put cleane out of the land.
The Great Bible 1539
And the remnaunt of the stues of the males, which remayned in the dayes of his father, he put cleane out of the lande.
Matthew's Bible 1537
And the remnaunt of the stues of the males, whyche remayned in the dayes of his father, he put cleane oute of the lande.
Coverdale Bible 1535
He put out of the londe also the whoremongers that yet were lefte, which remayned ouer in the tyme of his father Asa.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli the residue of wordis of Josephat, and the werkis and batels, whiche he dide, whethir these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely