Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקח את אדרת אליהו אשׁר נפלה מעליו ויכה את המים ויאמר איה יהוה אלהי אליהו אף הוא ויכה את המים ויחצו הנה והנה ויעבר אלישׁע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomando el manto de Elías que se le había caído, hirió las aguas, y dijo: ¿Dónde está Jehová, el Dios de Elías? Y así que hubo del mismo modo herido las aguas, apartáronse á uno y á otro lado, y pasó Eliseo.
English
King James Bible 1769
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
King James Bible 1611
And he tooke the mantle of Eliiah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the Lord God of Elijah? And when hee also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went ouer.
Green's Literal Translation 1993
And he took Elijah's mantle that had fallen from him, and struck the waters, and said, Where is Jehovah the God of Elijah, even He? And he struck the waters; and they were split in two here and there, and Elisha crossed over.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will take the wide cloak of Elijah which fell from off him and strike the waters, and say, Where is Jehovah the God of Elijah, even he? And he will strike the waters and they will divide hence and thence, and Elisha will pass through.
Young's Literal Translation 1862
and he taketh the robe of Elijah that fell from off him, and smiteth the waters, and saith, `Where `is' Jehovah, God of Elijah -- even He?' and he smiteth the waters, and they are halved, hither and thither, and Elisha passeth over.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
Bishops Bible 1568
And toke the mantel of Elias that fel from him, and smote the waters, & he said: Where is the Lord God of Elias, & he him selfe? And when he had smitten the waters, they parted this waye and that waye: and Elisa went ouer
Geneva Bible 1560/1599
After, he tooke the cloke of Eliiah, that fell from him, and smote the waters, and sayde, Where is the Lord God of Eliiah? And so he also, after he had striken the waters, so that they were deuided this way and that way, went ouer, euen Elisha.
The Great Bible 1539
& toke the mantell of Elia (that fell from him,) and smote the waters and he sayd: where is the Lorde God of Elia, and he him selfe? And when he had smyten the waters, they parted this waye & that waye, & Elisa went ouer.
Matthew's Bible 1537
and toke the mantel of Eliah, that fel from him, and smote the water and sayde: where is the Lorde God of Eliah, where is he? And when he had smyten the water, it deuyded parte this waye and parte that waye. And Elizeus went ouer.
Coverdale Bible 1535
and toke the same cloke of Elias which was fallen from him, and smote it in the water, and saide: Where is now the LORDE God of Elias? And he smote it in to the water, and then parted it asunder on both the sydes, and Eliseus wente thorow.
Wycliffe Bible 1382
And with the mentil of Elie, that felde doun to hym, he smoot the watris, whiche weren not departid. And he seide, Where is God of Elie also now? And he smoot the watris, and tho weren departid hidur and thidur; and Elisee passide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely