Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר למועד הזה כעת חיה אתי חבקת בן ותאמר אל אדני אישׁ האלהים אל תכזב בשׁפחתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él le dijo: A este tiempo según el tiempo de la vida, abrazarás un hijo. Y ella dijo: No, señor mío, varón de Dios, no hagas burla de tu sierva.
English
King James Bible 1769
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
King James Bible 1611
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt imbrace a sonne. And she said, Nay my lord, thou man of God, doe not lie vnto thine handmaid.
Green's Literal Translation 1993
And he said, At this season, according to the time of life you shall embrace a son. And she said, No, my lord, O man of God, do not lie to your handmaid.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, At this appointment about the time thou living to embrace a son. And she will say, My lord, thou man of God, do not deceive With thy servant
Young's Literal Translation 1862
and he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;' and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, thou man of God, do not lie to thy handmaid.
Bishops Bible 1568
And he saide: At this tyme appoynted, according to the tyme of lyfe, thou shalt imbrace a sonne. And she said: Oh nay my lorde thou man of God, do not lye vnto thyne handmayde
Geneva Bible 1560/1599
And he said, At this time appointed, according to the time of life, thou shalt embrace a sonne. And she sayd, Oh my Lord, thou man of God, doe not lye vnto thine handmayd.
The Great Bible 1539
And he sayde by soch a tyme, and as sone as the frute can liue, thou shalt embrace a sonne. And she sayde: Oh naye my Lorde, thou man of God, do not lye vnto thine handmayd.
Matthew's Bible 1537
Then he sayde: by suche a tyme, as sone as the frute can lyue, thou shalt embrace a sonne, and she sayde: Oh naye my Lorde thou man of God, do not lye vnto thyne handmayde.
Coverdale Bible 1535
And he sayde: Aboute this tyme yf ye frute can lyue, thou shalt enbrace a sonne. She sayde: Alas, no my lorde, thou man of God, lye not vnto thy handmayden.
Wycliffe Bible 1382
he seide to hir, In this tyme and in this same our, if lijf schal be felow, thou schalt haue a sone in the wombe. And sche answeride, Nyle thou, my lord, the man of God, Y biseche, nyle thou lye to thin hondmaide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely