Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 4:41

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר וקחו קמח וישׁלך אל הסיר ויאמר צק לעם ויאכלו ולא היה דבר רע בסיר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El entonces dijo: Traed harina. Y esparcióla en la olla, y dijo: Echa de comer á la gente. Y no hubo más mal en la olla.

 

English

King James Bible 1769

But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

King James Bible 1611

But he said, Then bring meale. And he cast it into the pot: And he said, Powre out for the people, that they may eat. And there was no harme in the pot.

Green's Literal Translation 1993

And he said, Then bring meal. And he threw into the pot, and said, Pour out for the people and they shall eat. And there was no evil thing in the pot.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, Take flour. And he will cast into the pot and say, Pour out for the people, and they shall eat And there was not a word of evil in the pot.

Young's Literal Translation 1862

And he saith, `Then bring ye meal;' and he casteth into the pot, and saith, `Pour out for the people, and they eat;' and there was no evil thing in the pot.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

Bishops Bible 1568

But he saide: bring meale. And he cast it into the pot, and he saide: Fill for the people, that they may eate. And there was no more harme in the pot

Geneva Bible 1560/1599

Then he said, Bring meale. And hee cast it into the potte, and sayd, Powre out for the people, that they may eate: and there was none euill in the pot.

The Great Bible 1539

But he sayde: brynge meale. And he cast it into the pot, & sayde: fyll for the people, that they maye eate, and there was no more harme in the pot.

Matthew's Bible 1537

Then he sayde: brynge meale. And he cast it into the pot and sayde: fyll for the people that they maye eate, and there was no harme in the pot.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles he sayde: Brynge meel hither. And he put it in the pot, & sayde: Poure it out for the people, that they maye eate. And then was it not bytter in the pot.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei hadden brouyt, he puttide in to the pot, and seide, Helde ye to the cumpany, that thei ete; and ony thing of bitternesse was nomore in the pot.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely