Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואישׁ בא מבעל שׁלשׁה ויבא לאישׁ האלהים לחם בכורים עשׂרים לחם שׂערים וכרמל בצקלנו ויאמר תן לעם ויאכלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Vino entonces un hombre de Baal-salisa, el cual trajo al varón de Dios panes de primicias, veinte panes de cebada, y trigo nuevo en su espiga. Y él dijo: Da á la gente para que coman.
English
King James Bible 1769
And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
King James Bible 1611
And there came a man from Baal-Shalisha, and brought the man of God bread of the first fruits, twentie loaues of barley, and full eares of corne in the huske thereof: and he said, Giue vnto the people, that they may eate.
Green's Literal Translation 1993
And a man came from Baal-shalisha and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and ripe ears of grain in his sack. And he said, Give to the people, and they may eat.
Julia E. Smith Translation 1876
And a man came from the lord of three, and he will bring to the man of God bread of the first-fruits, twenty of bread of barley, and garden fruits in his sack; and he will say, Give to the people, and they shall eat
Young's Literal Translation 1862
And a man hath come from Baal-Shalishah, and bringeth in to the man of God bread of first-fruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in its husk, and he saith, `Give to the people, and they eat.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in its husk. And he said, Give to the people, that they may eat.
Bishops Bible 1568
There came a man from Baal Salisa, and brought the man of God bread of the first fruites, euen twentie loaues of barlye, & full eares of corne in the huske: And he said, Geue vnto the people, that they may eate
Geneva Bible 1560/1599
Then came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the first fruits, euen twenty loaues of barley, and full eares of corne in the huske. And hee saide, Giue vnto the people, that they may eate.
The Great Bible 1539
There came a man from Baal Salisa, & brought the man of God bread of the fyrst frutes, euen .xx. loafes of barlye, and newe corne which was yet in his bagges. And he sayde: Geue vnto the people, that they maye eate.
Matthew's Bible 1537
There came a man from Baalsalisa, and brought the man of God breade of fyrste frutes, euen twenty loues of barley, & new corne in a clothe he had. And Eliseus bade put it before the people that they myght eate.
Coverdale Bible 1535
There came a man from Baal Salisa, & broughte the man of God bred of the first frutes, namely twentye barlye loaues, & new corne in his garment. But he sayde: Geue it vnto ye people, that they maye eate.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe sum man cam fro the pleyn of Salisa, and bar to the man of God looues of the firste fruytis, ten looues of barli, and newe wheete, in his scrippe. And the man of God seide, Yyue thou to the puple, that it ete.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely