Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר משׁרתו מה אתן זה לפני מאה אישׁ ויאמר תן לעם ויאכלו כי כה אמר יהוה אכל והותר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y respondió su sirviente: ¿Cómo he de poner esto delante de cien hombres? Mas él tornó á decir: Da á la gente para que coman, porque así ha dicho Jehová: Comerán, y sobrará.
English
King James Bible 1769
And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
King James Bible 1611
And his seruitour saide, What should I set this before an hundred men? He said againe, Giue the people, that they may eate: for thus saith the Lord, They shall eate, and shall leaue thereof.
Green's Literal Translation 1993
And his servant said, What? Should I set this before a hundred men? And he said, Give to the people, and they shall eat. For so says Jehovah, Eat and have some left.
Julia E. Smith Translation 1876
And he serving will say, What I shall I give this before a hundred men? and he will say, Give to the people, and they shall eat; for thus said Jehovah, Eating, and they leave.
Young's Literal Translation 1862
And his minister saith, `What -- do I give this before a hundred men?' and he saith, `Give to the people, and they eat, for thus said Jehovah, Eat and leave;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And his servitor said, What, should I set this before a hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave of it.
Bishops Bible 1568
And his minister aunswered: Why shall I set this before an hundred men? He said againe, Geue it vnto the people, that they may eate: For thus saith the Lorde, They shall eate, and there shal be left ouer
Geneva Bible 1560/1599
And his seruant answered, How shoulde I set this before an hundreth men? He sayd againe, Giue it vnto the people, that they may eate: for thus sayth the Lord, They shall eate, and there shall remaine.
The Great Bible 1539
And his mynister answered: why, shall I set this before an hundred men? He sayde agayne: geue it vnto the people that they maye eate. For thus sayth the Lorde they shall eate, and ther shalbe left ouer.
Matthew's Bible 1537
Then hys mynyster sayde: what shoulde I set thys before an hundred men? And he sayde: set it before the people and let them eate. For thus sayth the Lorde: they shall eate and leaue.
Coverdale Bible 1535
His mynister sayde: How shall I geue an hudreth men of this? He sayde: Geue it vnto the people, that they maye eate. For thus sayeth the LORDE: They shal eate, and there shall be lefte ouer
Wycliffe Bible 1382
And his mynystre answeride to hym, `Hou myche is this, that Y sette bifor an hundrid men? Eft Elisee seide, Yyue thou to the puple, that it ete; for the Lord seith these thingis, Thei schulen ete, and it shal leeue.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely