Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 5:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר מלך ארם לך בא ואשׁלחה ספר אל מלך ישׂראל וילך ויקח בידו עשׂר ככרי כסף ושׁשׁת אלפים זהב ועשׂר חליפות בגדים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y díjole el rey de Siria: Anda, ve, y yo enviaré letras al rey de Israel. Partió pues él, llevando consigo diez talentos de plata, y seis mil piezas de oro, y diez mudas de vestidos.

 

English

King James Bible 1769

And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.

King James Bible 1611

And the king of Syria said, Goe to, Goe, and I will send a letter vnto the king of Israel. And hee departed, and tooke with him ten talents of siluer, and sixe thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.

Green's Literal Translation 1993

And the king of Syria said, Go, go in, and I will send a letter to the king of Israel. And he went and took in his hand ten talents of silver, and six thousand of gold, and ten changes of garments.

Julia E. Smith Translation 1876

And the king of Aram will say, Go; come, I will send a letter to the king of Israel. And he will go and take in his hand ten talents of silver and six thousand of gold, and ten changes of garments.

Young's Literal Translation 1862

And the king of Aram saith, `Go thou, enter, and I send a letter unto the king of Israel;' and he goeth and taketh in his hand ten talents of silver, and six thousand `pieces' of gold, and ten changes of garments.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the king of Syria said, Come, go, and I will send a letter to the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.

Bishops Bible 1568

And the king of Syria saide: Go thy way thither, and I wyll send a letter vnto the king of Israel. And he departed, and toke with him ten talentes of siluer, and sixe thousand peeces of golde, and ten chaunges of raymentes

Geneva Bible 1560/1599

And the King of Aram sayde, Goe thy way thither, and I will send a letter vnto the King of Israel. And he departed, and tooke with him ten talents of siluer, and sixe thousand pieces of golde, and ten change of rayments,

The Great Bible 1539

And the kynge of Syria sayde: Come and entre in and I wyll sende a letter vnto the kynge of Israel. And he came, and toke with him ten talentes of syluer, and .vj. thousande peces of golde, & ten chaunge of raymentes,

Matthew's Bible 1537

And the king of Siria sayde: go thy waye, and I will sende a letter vnto the kinge of Israel. And he went and toke with hym ten talentes of syluer, and .vi. thousand peces of gould, and then chaunge of raymentes.

Coverdale Bible 1535

The kynge of Syria sayde: Go thy waye then, & I wyl wrytte a letter vnto the kynge of Israel. And he wente, and toke with him ten hundreth weighte of syluer, and sixe thousande guldens, & ten chaunge of rayment,

Wycliffe Bible 1382

Therfor the kyng of Syrie seide to hym, Go thou, and Y schal sende lettris to the kyng of Israel. And whanne he hadde go forth, and hadde take with hym ten talentis of siluer, and sixe thousynde goldun platis, `ether floreyns, and ten chaungyngis of clothis,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely