Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הלא טוב אבנה ופרפר נהרות דמשׂק מכל מימי ישׂראל הלא ארחץ בהם וטהרתי ויפן וילך בחמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Abana y Pharphar, ríos de Damasco, ¿no son mejores que todas las aguas de Israel? Si me lavare en ellos, ¿no seré también limpio? Y volvióse, y fuése enojado.
English
King James Bible 1769
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
King James Bible 1611
Are not Abana and Pharpar, riuers of Damascus, better then all the waters of Israel? May I not wash in them, and be cleane? So he turned, and went away in a rage.
Green's Literal Translation 1993
Are not Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Shall I not wash in them and he clean? And he turned and went on in fury.
Julia E. Smith Translation 1876
Is not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, good above all the waters of Israel? and shall I not wash in them And be cleansed? And he will turn and go in wrath.
Young's Literal Translation 1862
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? do I not wash in them and I have been clean?' and he turneth and goeth on in fury.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
Bishops Bible 1568
Are not Abana and Pharphar riuers of Damasco, better then all the waters of Israel? If I washe me also in them, shal I not be cleansed? And so he turned him, and departed with displeasure
Geneva Bible 1560/1599
Are not Abanah and Pharpar, riuers of Damascus, better then all the waters of Israel? may I not washe mee in them, and bee cleansed? so hee turned, and departed in displeasure.
The Great Bible 1539
Are not Abana & Pharphar, ryuers of Damasco, better then all the waters of Israel? Yf I washe me also in them, shall I not be clensed? And so he turned him, and departed with displeasure.
Matthew's Bible 1537
Are not Abanah and Pharphar, ryuers of Damasco, better then all the waters of Israell? Myght it not rather washe in them and be cleane? And so he turned and departed in an angre.
Coverdale Bible 1535
Are not ye waters of Amana and Pharphar at Damascon better then all the waters in Israel, yt I might wa?she me therin & be clesed? and he turned him, and wete his waye in displeasure.
Wycliffe Bible 1382
Whether Abana and Pharphar, floodis of Damask, ben not betere than alle the watris of Israel, that Y be waischun in tho, and be clensid?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely