Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו אישׁ אל רעהו לא כן אנחנו עשׂים היום הזה יום בשׂרה הוא ואנחנו מחשׁים וחכינו עד אור הבקר ומצאנו עוון ועתה לכו ונבאה ונגידה בית המלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijéronse el uno al otro: No hacemos bien: hoy es día de buena nueva, y nosotros callamos: y si esperamos hasta la luz de la mañana, nos alcanzará la maldad. Vamos pues ahora, entremos, y demos la nueva en casa del rey.
English
King James Bible 1769
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.
King James Bible 1611
Then they said one to another, We doe not well: this day is a day of good tydings, and we hold our peace: if we tarie till the morning light, some mischiefe will come vpon vs: nowe therefore come, that we may goe, and tell the kings houshold.
Green's Literal Translation 1993
And they said to one another, We are not doing right this day. It is a day of good news, and we are keeping silent. And if we wait until the morning light, then punishment will find us. And now come and we will go and tell the house of the king.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will say a man to his neighbor, Not thus do we: this day, it is a day of glad tidings, and we being silent: and waiting till morning light and sin will find us: an now come and we will go and announce to the king's house.
Young's Literal Translation 1862
And they say one unto another, `We are not doing right this day; a day of tidings it `is', and we are keeping silent; and -- we have waited till the light of the morning, then hath punishment found us; and now, come and we go in and declare to the house of the king.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.
Bishops Bible 1568
Then sayde one to another: We do not well this day, forasmuche as it is a day to bring good tydinges, and we holde our peace. If we tarie till the day light, some mischiefe wil come vpon vs: Now therfore come, that we may go and tell the kinges housholde
Geneva Bible 1560/1599
Then saide one to another, We doe not well: this day is a day of good tidings, and we holde our peace. if we tary till day light, some mischiefe will come vpon vs. Nowe therefore, come, let vs goe, and tell the Kings housholde.
The Great Bible 1539
Then sayde one to another: We do not well thys daye, for asmoch as it is a daye to bringe good tydinges, & we holde oure peace Yf we tarye tyll the daye lyght, some mischeffe wyll come vpon vs. Nowe therfore come, that we maye goo, and tell the kynges housholde.
Matthew's Bible 1537
Then they sayde one to another: it is not wel that we do, for thys day is a day to bring tydynges And yf we holde oure peace, & tary tyll it be day lyght, we shal find a myscheue. Now therfore come, let vs go and tell the kinges housholde.
Coverdale Bible 1535
But one of them saide vnto another: Let vs not do thus, this daye is a daye of good tidynges. Yf we kepe this secrete and byde tyll the lighte mornynge, oure trespace wyl be founde out. Let vs go now therfore, that we maye come, & tell the kynges house.
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden togidere, We doen not riytfuli, for this is a dai of good message; if we holden stille, and nylen telle til the morewtid, we schulen be repreued of trespassyng; come ye, go we, and telle in the `halle of the kyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely