Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 7:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויבאו ויקראו אל שׁער העיר ויגידו להם לאמר באנו אל מחנה ארם והנה אין שׁם אישׁ וקול אדם כי אם הסוס אסור והחמור אסור ואהלים כאשׁר המה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vinieron, y dieron voces á los guardas de la puerta de la ciudad, y declaráronles, diciendo: Nosotros fuimos al campo de los Siros, y he aquí que no había allí hombre, ni voz de hombre, sino caballos atados, asnos también atados, y el campo como se estaba.

 

English

King James Bible 1769

So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

King James Bible 1611

So they came, and called vnto the porter of the citie: and they told them, saying; We came to the campe of the Syrians, and behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tyed, and asses tyed, and the tents as they were.

Green's Literal Translation 1993

And they came in and called to the gatekeeper of the city, and spoke for themselves, saying, We have come to the camp of Syria. And, behold, there is not a man there, nor voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were .

Julia E. Smith Translation 1876

And they will go and call to the gate of the city and announce to them, saying, We came to the camp of Aram, and behold, not a man there, and voice of man, but the horse made fast, and the ass made fast, and the tents as they are

Young's Literal Translation 1862

And they come in, and call unto the gatekeeper of the city, and declare for themselves, saying, `We have come in unto the camp of Aram, and lo, there is not there a man, or sound of man, but the bound horse, and the bound ass, and tents as they `are'.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So they came and called to the porter of the city: and they told him, saying, We came to the camp of the Syrians, and behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

Bishops Bible 1568

And so they came, and called vnto the porter of the citie, and told them, saying: We came to the pauillions of the Syrians, and see there was no man there, neither voyce of man, but horses & asses tyed, and the tentes were euen as they were wont to be

Geneva Bible 1560/1599

So they came, and called vnto the porters of the citie, and tolde them, saying, We came to the campe of the Aramites, and loe, there was no man there, neither voyce of man, but horses tyed and asses tyed: and the tents are as they were.

The Great Bible 1539

And so they came, & called vnto the porter of the cytie, and tolde them sayinge: we came to the pauilions of the Syrians: & se, there was no man there, nether voyce of man, but horsses and Asses tyed, and the tentes were, euen as they were wont to be.

Matthew's Bible 1537

And so they went and called to the porter of the cytye and tolde them sayinge: we came to the pauylyons of the Syrians and se, there was no man there, neyther voyce of man, but horsses and asses tyed, & the tentes euen as they were.

Coverdale Bible 1535

And whan they came, they cried at the porte of the cite, and tolde them, and sayde: We came to the tentes of the Sirians, and beholde, there is no ma there, nether yet eny mans voyce, but horses and asses bounde, and the bothes as they stonde.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei hadden come to the yate of the citee, thei telden to hem, and seiden, We yeden to the castels of Sirie, and we founden not ony man there, no but horsis and assis tied, and tentis fastned.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely