Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקצף עליו אישׁ האלהים ויאמר להכות חמשׁ או שׁשׁ פעמים אז הכית את ארם עד כלה ועתה שׁלשׁ פעמים תכה את ארם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces el varón de Dios, enojado con él, le dijo: A herir cinco ó seis veces, herirías á Siria, hasta no quedar ninguno: empero ahora tres veces herirás á Siria.
English
King James Bible 1769
And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
King James Bible 1611
And the man of God was wroth with him, and saide, Thou shouldest haue smitten fiue or sixe times, then haddest thou smitten Syria till thou haddest consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
Green's Literal Translation 1993
And the man of God was angry with him, and said, By striking five or six times, then you would have stricken Syria until it was finished; but now, you shall strike Syria three times.
Julia E. Smith Translation 1876
And the man of God will be angry against him, and he will say, To strike five or six times, then thou hadst struck Aram till the finishing: and now three times thou wilt strike Aram.
Young's Literal Translation 1862
And the man of God is wroth against him, and saith, `By smiting five or six times then thou hadst smitten Aram till consuming; and now, three times thou dost smite Aram.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldst have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
Bishops Bible 1568
And the man of God was angry with him, and saide: Thou shouldest haue smitten fiue or sixe tymes, and then thou haddest smytten Syria till thou haddest made an end of them: where now thou shalt smyte Syria but thrise
Geneva Bible 1560/1599
Then the man of God was angry with him, and sayde, Thou shouldest haue smitten fiue or sixe times, so thou shouldest haue smitten Aram, till thou haddest consumed it, where nowe thou shalt smite Aram but thrise.
The Great Bible 1539
And the man of God was angrie wt him, & sayd: thou shuldest haue smyten fyue or syxe tymes & then thou haddest smytten Siria tyll thou haddest made an ende of them: where nowe thou shalt smyte Siria but thrise.
Matthew's Bible 1537
And the man of God was angrye with him, and sayde: thou shuldest haue smyten fyue or syxe tymes, and then thou haddest smytten the Syryans tyl thou haddest consumed them: wher now thou shalt bete them but thryse.
Coverdale Bible 1535
Then was the ma of God wroth at him, and sayde: Yf thou haddest smytten fyue or sixe times, thou shuldest haue smytten ye Syrians, tyll thou haddest vtterly brought them to naughte. But now shalt thou smyte them thre tymes.
Wycliffe Bible 1382
and hadde stonde, the man of God was wrooth ayens hym, and seide, If thou haddist smyte fyue sithis, ether sixe sithis, ethir seuen sithis, thou schuldist haue smyte Sirie `til to the endyng; now forsothe thou schalt smyte it thre sithis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely