Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעבירו את בניהם ואת בנותיהם באשׁ ויקסמו קסמים וינחשׁו ויתמכרו לעשׂות הרע בעיני יהוה להכעיסו׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hicieron pasar á sus hijos y á sus hijas por fuego; y diéronse á adivinaciones y agüeros, y entregáronse á hacer lo malo en ojos de Jehová, provocándole á ira.
English
King James Bible 1769
And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
King James Bible 1611
And they caused their sonnes and their daughters to passe through the fire, and vsed diuination, and inchantments, and sold themselues to doe euill in the sight of the Lord, to prouoke him to anger.
Green's Literal Translation 1993
and caused their sons and daughters to pass through the fire and divined, and used incantations, and sold themselves to do the evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him,
Julia E. Smith Translation 1876
And they will cause their sons and their daughters to pass through in fire, and divine divinations and enchantments, and they will be sold to do evil in the eyes of Jehovah to Irritate him.
Young's Literal Translation 1862
and cause their sons and their daughters to pass over through fire, and divine divinations, and use enchantments, and sell themselves to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to provoke Him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
Bishops Bible 1568
And they sacrificed their sonnes and their daughters in fire, and vsed witchcraftes, & enchauntmentes, euen selling them selues to worke wickednesse in the sight of the Lorde, and to anger him
Geneva Bible 1560/1599
And they made their sonnes and their daughters passe thorowe the fire, and vsed witchcraft and inchantments, yea, solde them selues to doe euill in the sight of the Lord, to anger him.
The Great Bible 1539
And they sacrifyced theyr sonnes & theyr daughters in fyre, and vsed witchcraft and enchauntementes euen sellynge them selues to worke wyckednesse in the syght of the Lorde, and to angre hym.
Matthew's Bible 1537
And they sacrificed their sonnes & their doughters in fyre, & vsed witchcraft & enchauntementes, & were solde to worcke wickednes in the sight of the Lorde for to angre hym.
Coverdale Bible 1535
and caused their sonnes and doughters to go thorow the fyre, and medled wt soythsayers and witches, and gaue them selues ouer to do that which was euell in the sighte of the LORDE, to prouoke him vnto wrath.
Wycliffe Bible 1382
and her douytris thoruy fier, and thei seruyden to fals dyuynyng, and to dyuynyng bi chiterynge of briddis; and thei yauen hem silf to do yuel bifor the Lord, and thei wraththiden hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely