Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁביהן קצרי יד חתו ויבשׁו היו עשׂב שׂדה וירק דשׁא חציר גגות ושׁדפה לפני קמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y sus moradores, cortos de manos, quebrantados y confusos, fueron cual hierba del campo, como legumbre verde, y heno de los tejados, que antes que venga á madurez es seco.
English
King James Bible 1769
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up.
King James Bible 1611
Therefore their Inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded, they were as the grasse of the field, and as the greene herbe, as the grasse on the house tops, and as corne blasted before it be growen vp.
Green's Literal Translation 1993
And their inhabitants were short in hand; they were terrified and were ashamed; they were as the grass of the field, and the green herb, as the grass on the housetops and blasted grain before it was grown!
Julia E. Smith Translation 1876
And the inhabitants were short of hand, they were terrified and they were ashamed; they were the grass of the field and the green herbage, and the grass of the roofs, and blasted before it rose up.
Young's Literal Translation 1862
And their inhabitants `are' feeble-handed, They were broken down, and are dried up, They have been the herb of the field, And the greenness of the tender grass, Grass of the roofs, And blasted corn -- before it hath risen up!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house-tops, and as corn blasted before it is grown up.
Bishops Bible 1568
And the inhabiters of them shalbe of litle power, and faynt hearted, and confounded, and shalbe lyke the grasse of the field, or greene hearbe, or as the hay on the toppes of the houses, or as the corne that is vnripe & smitten with blasting
Geneva Bible 1560/1599
Whose inhabitants haue small power, and are afraid, and confounded: they are like the grasse of the field, and greene herbe, or grasse on ye house toppes, or as corne blasted before it be growen.
The Great Bible 1539
And the enhabiters of them shalbe of lytle power, & faynt herted, and confounded, and shalbe lyke the grasse of the felde, or grene herbe, or as the heye on the toppes of the houses: or as the corne that is vnripe, & smytten wt blastinge.
Matthew's Bible 1537
And the enhabiters of them shalbe of lytle power, and faynt herted and confounded. They shalbe lyke the grasse of the felde & grene erbes, and as the hey on the toppes of the houses whych whetherth or it come to any heyght.
Coverdale Bible 1535
& they that dwell therin, shal be faynte, and fearfull and a shamed, and shal be as the grasse vpon the felde, and as ye grene herbe and hay vpon the house toppes, that wythereth afore it be growne vp.
Wycliffe Bible 1382
And thei that sitten meke of hond in tho, trembliden togidere, and ben schent; thei ben maad as the hei of the feeld, and as grene eerbe of roouys, which is dried, bifor that it cam to ripenesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely