Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי מירושׁלם תצא שׁארית ופליטה מהר ציון קנאת יהוה תעשׂה זאת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque saldrán de Jerusalem reliquias, y los que escaparán, del monte de Sión: el celo de Jehová de los ejércitos hará esto.
English
King James Bible 1769
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
King James Bible 1611
For out of Ierusalem shall goe forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.
Green's Literal Translation 1993
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of Mount Zion they that shall escape; the zeal of Jehovah of Hosts shall do this.
Julia E. Smith Translation 1876
For from Jerusalem shall go forth a remnant, and an escaping from mount Zion: the zeal of Jehovah will do this.
Young's Literal Translation 1862
For from Jerusalem goeth out a remnant, And an escape from mount Zion; The zeal of Jehovah `of Hosts' doth this.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
Bishops Bible 1568
For out of Hierusalem shall go a remnaunt and a number that shall escape out of mout Sion: The zeale of the lord of hoastes shal bring this thing to passe
Geneva Bible 1560/1599
For out of Ierusalem shall goe a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.
The Great Bible 1539
For out of Ierusalem shall go a remnaunt, and a nombre that shall escape out of mount Sion: the Zele of the Lorde of Hostes shall brynge thys thynge to passe.
Matthew's Bible 1537
For out of Ierusalem shall go a remnaunt, and a nombre that shall escape out of mount Sion: the zeale of the lord of Hostes shall brynge this thinge to passe.
Coverdale Bible 1535
For the remnaunt shal go forth from Ierusalem, & they yt are escaped, shall go out fro mount Sion. The gelousy of the LORDE Zebaoth shall brynge this to passe.
Wycliffe Bible 1382
For relikis schulen go out of Jerusalem, and that, that schal be sauyd, `schal go out of the hil of Syon; the feruent loue of the Lord of oostis schal do this.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely