Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לחרשׁים ולבנים ולגדרים ולקנות עצים ואבני מחצב לחזק את הבית׃
Spanish
Reina Valera 1909
A los carpinteros, á los maestros y albañiles, para comprar madera y piedra de cantería para reparar la casa;
English
King James Bible 1769
Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.
King James Bible 1611
Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewen stone, to repaire the house.
Green's Literal Translation 1993
to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and to buy wood and cut stone to strengthen the house;
Julia E. Smith Translation 1876
To the artificers, and to the builders and the wall builders, and to buy woods and stones hewn to strengthen the house.
Young's Literal Translation 1862
to artificers, and to builders, and `to repairers of' the wall, and to buy wood and hewn stones to strengthen the house;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To carpenters, and builders, and masons, and to buy timber, and hewn stone to repair the house.
Bishops Bible 1568
Euen vnto carpenters and masons, and workers vpon the walles, and for to bye tymber and free stone, to repaire the temple
Geneva Bible 1560/1599
To wit, vnto the artificers and carpenters and masons, and to bye timber, and hewed stone to repaire the house.
The Great Bible 1539
euen vnto carpenters & masons, and workers vpon the walles, and for to bye tymbre and fre stone to repayre the temple.
Matthew's Bible 1537
euen vnto the carpenters and masons, and for to bye tymbre and fre stone to repayre the house.
Coverdale Bible 1535
vnto the carpenters, and buylders, & masons, and to them yt bie timber & fre stone for the repairinge of the house:
Wycliffe Bible 1382
that is, to carpenteris, and to masouns, and to hem that maken brokun thingis, and that trees and stoonus of quarieris be bouyt, to reparele the temple of the Lord;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely