Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר מה הציון הלז אשׁר אני ראה ויאמרו אליו אנשׁי העיר הקבר אישׁ האלהים אשׁר בא מיהודה ויקרא את הדברים האלה אשׁר עשׂית על המזבח בית אל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y después dijo: ¿Qué título es este que veo? Y los de la ciudad le respondieron: Este es el sepulcro del varón de Dios que vino de Judá, y profetizó estas cosas que tú has hecho sobre el altar de Beth-el.
English
King James Bible 1769
Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.
King James Bible 1611
Then hee said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Iudah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.
Green's Literal Translation 1993
And he said, What is this monument that I see? And the men of the city said to him The grave of the man of God who came from Judah and proclaimed these things that you have done concerning the altar of Bethel.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, What this pillar which I see? And the man of the city will say to him, The tomb of the man of God who came from Judah, and he will call these words which thou didst upon the altar of the house of God.
Young's Literal Translation 1862
And he saith, `What `is' this sign that I see?' and the men of the city say unto him, `The grave of the man of God who hath come from Judah, and proclaimeth these things that thou hast done concerning the altar of Beth-El.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he said, What title is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulcher of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.
Bishops Bible 1568
Then he saide: What title is that that I see? And the men of the citie tolde him: It is the sepulchre of the man of God, which came from Iuda, and tolde the selfe same thinges that thou hast done to the aulter of Bethel
Geneva Bible 1560/1599
Then he sayde, What title is that which I see? And the men of the citie sayd vnto him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Iudah, and tolde these things that thou hast done to the altar of Beth-el.
The Great Bible 1539
Then he sayde: what graue stone is younder that I se? And the men of the cytie tolde hym, it is the sepulchre of the man of God, whych came from Iuda, and tolde the selfe same thynges that thou hast done to the aulter of Bethel.
Matthew's Bible 1537
Then the kynge saide: what meaneth younder graue stone that I se? And the men of the citye tolde hym: it is the sepulchre of the man of God, whyche came from Iuda and openlye denounced the selfe same thynges that thou hast done to the aulter of Bethel.
Coverdale Bible 1535
And he sayde: What titell is this, that I se here? And the men of the cite sayde vnto him: It is the graue of the man of God, which came from Iuda, and cried out this that thou hast done agaynst ye altare of Bethel.
Wycliffe Bible 1382
And the kyng seide, What is this biriel, which Y se? And the citeseyns of that citee answeriden to hym, It is the sepulcre of the man of God, that cam fro Juda, and biforseide these wordis, whiche thou hast doon on the auter of Bethel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely