Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אך על פי יהוה היתה ביהודה להסיר מעל פניו בחטאת מנשׁה ככל אשׁר עשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente vino esto contra Judá por dicho de Jehová, para quitarla de su presencia, por los pecados de Manasés, conforme á todo lo que hizo;
English
King James Bible 1769
Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
King James Bible 1611
Surely at the commandement of the Lord came this vpon Iudah, to remooue them out of his sight, for the sinnes of Manasseh, according to all that he did:
Green's Literal Translation 1993
Only, at the mouth of Jehovah, this came upon Judah, to remove them from His presence for the sins of Manasseh, according to all he did,
Julia E. Smith Translation 1876
But at the mouth of Jehovah it was upon Judah to turn away from his face through the sins of Manasseh, according to all which he did.
Young's Literal Translation 1862
only, by the command of Jehovah it hath been against Judah to turn `them' aside from His presence, for the sins of Manasseh, according to all that he did,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
Bishops Bible 1568
Onely at the bidding of the Lorde happened it so to Iuda, to put them out of his sight for the sinnes of Manasse, according to all that he did
Geneva Bible 1560/1599
Surely by the commandement of the Lord came this vpon Iudah, that he might put them out of his sight for the sinnes of Manasseh, according to all that he did,
The Great Bible 1539
Onely, at the byddynge of the Lorde happened it so to Iuda, to put them out of his syght, for the synnes of Manasse, accordynge to all that he dyd:
Matthew's Bible 1537
Only at the bydding of the Lorde happened it so to Iuda, to put them out of his syght, for the synne of Manasseh accordinge to all he dyd:
Coverdale Bible 1535
It fortuned eue so vnto Iuda, acordynge to ye worde of the LORDE, that he wolde put them awaye from his presence, because of ye sinnes of Manasses which he dyd,
Wycliffe Bible 1382
Forsothe this was doon bi the word of the Lord ayens Juda, that he schulde do awei it bifor him silf, for the synnes of Manasses, and alle thingis whiche he dide,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely