Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותבקע העיר וכל אנשׁי המלחמה הלילה דרך שׁער בין החמתים אשׁר על גן המלך וכשׂדים על העיר סביב וילך דרך הערבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Abierta ya la ciudad, huyeron de noche todos los hombres de guerra por el camino de la puerta que estaba entre los dos muros, junto á los huertos del rey, estando los Caldeos alrededor de la ciudad; y el rey se fué camino de la campiña.
English
King James Bible 1769
And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.
King James Bible 1611
And the citie was broken vp, and all the men of warre fled by night, by the way of the gate, betweene two walles, which is by the kings garden, (now the Caldees were against the citie round about) and the King went the way toward the plaine.
Green's Literal Translation 1993
then the city was broken up, and by night all the men of war went by way of the gate, between the two walls by the king's garden; and the Chaldeans were against the city all around; and the king went the way toward the Arabah.
Julia E. Smith Translation 1876
And the city will be broken up, and all the men of war by night the way of the gate between the walls by the king's garden: (and the Chaldees against the city round about;) and he will go the way of the sterile region.
Young's Literal Translation 1862
then the city is broken up, and all the men of war `go' by night the way of the gate, between the two walls that `are' by the garden of the king, and the Chaldeans `are' against the city round about, and `the king' goeth the way of the plain.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city on all sides:) and the king went the way towards the plain.
Bishops Bible 1568
And the citie was broken vp, and all the men of armes fled by night by a way through a gate which is betweene two walles by the kinges garden (the Chaldees lying about the citie:) And the king went the way toward the playne
Geneva Bible 1560/1599
Then the citie was broken vp, and all the men of warre fled by night, by the way of the gate, which is betweene two walles that was by the Kings garden: nowe the Caldees were by the citie round about: and the King went by the way of the wildernesse.
The Great Bible 1539
And the citye was broken vp: and all the men of armes fledd by nyght, by a waye thorowe a gate which is betwene two walles, by the kynges garden: the Chaldees lyinge about the citye. And the kynge went the waye towarde the playne.
Matthew's Bible 1537
And therto the cytye was broken vp: wherfore al the men of Armes fled by nyght, by a waye thorowe a Gate, betwene two walles harde on the Kynges garden: the Caldeyes lyenge aboute the cytie. And the kynge went strayght towarde the deserte.
Coverdale Bible 1535
And the cite was broken vp, & all the men of warre fled in the night by the waye of the porte betwene the two walles, which goeth to the kynges garde. But the Caldees laye aboute the cite. And he fled by the waye to the playne felde.
Wycliffe Bible 1382
And the citee was brokun, and alle men werriours fledden in the niyt bi the weie of the yate, which is bitwixe the double wal, to the gardyn of the kyng; sotheli Caldeis bisegiden the citee `bi cumpas. Therfor Sedechie fledde bi the weie that ledith to the feeldi placis of the wildirnesse;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely