Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משׁמרת והם על המפתח ולבקר לבקר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Estos moraban alrededor de la casa de Dios, porque tenían cargo de la guardia, y el de abrir aquélla todas las mañanas.
English
King James Bible 1769
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
King James Bible 1611
And they lodged round about the house of God, because the charge was vpon them, and the opening thereof euery morning, perteined to them.
Green's Literal Translation 1993
And they lived around the house of God, for the watch duty was on them; and they were to open it morning by morning.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will lodge round about the house of God, for upon them the watches, and they over its opening, and for morning to morning.
Young's Literal Translation 1862
and round about the house of God they lodge, for on them `is' the watch, and they `are' over the opening, even morning by morning.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they lodged about the house of God, because the charge was upon them, and the opening of it every morning pertained to them.
Bishops Bible 1568
And they laye rounde about the house of God, because the keping thereof pertayned to them, and they had the charge to open it euery mornyng
Geneva Bible 1560/1599
And they lay rounde about the house of God, because the charge was theirs, and they caused it to be opened euery morning.
The Great Bible 1539
& they laye rounde aboute the house of God: because the kepynge therof pertayned to them, and they had the keyes to open euery mornynge.
Matthew's Bible 1537
& laye all nyghte roundabout the house of God: because the kepyng therof pertayned to them, and to open it euery mournynge.
Coverdale Bible 1535
In the nighte season also remayned they aboute the house of God: for their dewtye was to geue attendaunce to open euery mornynge.
Wycliffe Bible 1382
Also thei dwelliden in her kepyngis bi the cumpas of the temple of the Lord, that whanne tyme were, thei schulden opene the yatis eerli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely