Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(12:41) וגם הקרובים אליהם עד ישׂשכר וזבלון ונפתלי מביאים לחם בחמורים ובגמלים ובפרדים ובבקר מאכל קמח דבלים וצמוקים ויין ושׁמן ובקר וצאן לרב כי שׂמחה בישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y también los que les eran vecinos, hasta Issachâr y Zabulón y Nephtalí, trajeron pan en asnos, y camellos, y mulos, y bueyes; y provisión de harina, masas de higos, y pasas, vino y aceite, bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel había alegría.
English
King James Bible 1769
Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
King James Bible 1611
Moreouer, they that were nigh them, euen vnto Issachar, and Zebulun, and Naphtali brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meale, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oyle, and oxen, and sheepe abundantly: for there was ioy in Israel.
Green's Literal Translation 1993
And also those near to them, to Issachar, and Zebulun, and Naphtali, brought in bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen; food of fine flour, fig cakes, and raisin cakes, and wine, and oil, and oxen, and sheep, to great plenty. For joy was in Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And also those being near to them, even to Issachar, and Zebulon, and Naphtali, bringing bread upon asses and upon camels, and upon mules, and upon oxen; food of flour, round cakes, and dried grapes, and wine and oil, and oxen and sheep for multitude: for joy in Israel.
Young's Literal Translation 1862
And also those near unto them, unto Issachar, and Zebulun, and Naphtali, are bringing in bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen -- food of fine flour, fig-cakes and grape-cakes, and wine, and oil, and oxen, and sheep, in abundance, for joy `is' in Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover, they that were nigh them, even to Issachar, and Zebulun, and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and provision, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
Bishops Bible 1568
Moreouer, they that were nye them, euen vnto Isachar, Zabulon, & Nephthali, brought bread on asses, cammels, mules, & oxen, & meate, flowre, figges, reasinges, wine, & oyle, oxen, and sheepe aboundantly: For there was ioy in Israel
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer they that were neere them vntill Issachar, and Zebulun, and Naphtali brought bread vpon asses, and on camels, and on mules, and on oxen, euen meate, floure, figges, and reisins, and wine and oyle, and beeues and sheepe abundantly: for there was ioy in Israel.
The Great Bible 1539
Moreouer they that were nye them, vntyll Isacar, Zabulon and Nephtali, brought breade on Asses, Camels, Mules, & oxen, and meate: floure, fygges, reasyngs, wyne and oyle, oxen, and shepe aboundantlie. For there was ioye in Israel.
Matthew's Bible 1537
Moreouer they that were nye to them, as Isacar, Zabulon and Nephthali brought bredde on Asses, Camels, mules and oxen, & meate: floure, figges, reasyngs, wyne, oyle, oxen, and shepe aboundantlye. For there was myrthe in Israel.
Coverdale Bible 1535
And soch neghbours as were aboute them vntyll Isachar, Zabulon and Nephtali, brought bred vpon Asses, Camels, Mules and oxen to eate: meel, fyges, rasens, wyne, oyle, oxen, shepe, very many: for there was ioye in Israel.
Wycliffe Bible 1382
but also thei that weren niy hem, til to Isacar and Zabulon and Neptalym, brouyten looues on assis, and camelis, and mulis, and oxis, for to ete; mele, bundelis of pressid figis, dried grapis, wyn, oile, oxis and wetheres, to al plentee; for ioy was in Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely