Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Chronicles 17:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואהיה עמך בכל אשׁר הלכת ואכרית את כל אויביך מפניך ועשׂיתי לך שׁם כשׁם הגדולים אשׁר בארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y he sido contigo en todo cuanto has andado, y he talado á todos tus enemigos de delante de ti, y hete hecho grande nombre, como el nombre de los grandes que son en la tiera.

 

English

King James Bible 1769

And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

King James Bible 1611

And I haue bene with thee whithersoeuer thou hast walked, and haue cut off all thine enemies from before thee, and haue made thee a name, like the name of the great men that are in the earth.

Green's Literal Translation 1993

and I have been with you wherever you have walked; and I have cut off all your enemies from before you; and have made for you a name like the name of the great ones in the earth.

Julia E. Smith Translation 1876

And I will be with thee in all which thou walkedst, and I will cut off all thine enemies from thy face, and I made to thee a name as the name of the great ones which are in the earth.

Young's Literal Translation 1862

and I am with thee whithersoever thou hast walked, and I cut off all thine enemies from thy presence, and have made for thee a name like the name of the great ones who `are' in the earth.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thy enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

Bishops Bible 1568

And I haue ben with thee whyther soeuer thou hast walked, and haue weeded out all thyne enemies out of thy sight, & haue made thee a name like the name of the greatest men that are in the earth

Geneva Bible 1560/1599

And I haue bene with thee whithersoeuer thou hast walked, and haue destroyed all thine enemies out of thy sight, and haue made thee a name, like the name of the great men that are in the earth.

The Great Bible 1539

And I haue bene wt the whither soeuer thou hast walked, & haue weded out all thyne enemyes out of thy sight & haue made the a name, lyke the name of the greatest men that are in the erthe.

Matthew's Bible 1537

And I haue bene with the in al thou tokest in hande, and haue weded oute al thyne enemies oute of thy syghte, and haue made the a name like the name of the greatest men of the earthe.

Coverdale Bible 1535

and haue bene with the whither so euer thou wetest, and haue roted out all thine enemies before the, and haue made the a name, acordinge to the name of the greate men that are vpo earth.

Wycliffe Bible 1382

and Y was with thee whidur euere thou yedist, and Y killide alle thin enemyes bifor thee, and Y made to thee an name as of oon of the grete men that ben maad worschipful, ether `famouse, in erthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely