Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמן ויגדל שׁמך עד עולם לאמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל אלהים לישׂראל ובית דויד עבדך נכון לפניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Permanezca pues, y sea engrandecido tu nombre para siempre, á fin de que se diga: Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, es Dios para Israel. Y sea la casa de tu siervo David firme delante de ti.
English
King James Bible 1769
Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
King James Bible 1611
Let it euen bee established, that thy name may bee magnified for euer, saying, The Lord of hosts is the God of Israel, euen a God to Israel: and let the house of Dauid thy seruant be established before thee.
Green's Literal Translation 1993
let it even be established, and Your name be great forever, saying, Jehovah of hosts, the God of Israel is God to Israel; and the house of Your servant David shall be made to stand before You;
Julia E. Smith Translation 1876
And it shall be firm, and thy name shall be magnified even to forever, saying, Jehovah of armies, God of Israel, is God to Israel: and the house of David thy servant was prepared before thee.
Young's Literal Translation 1862
and let it be stedfast, and Thy name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts, God of Israel, is God to Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
Bishops Bible 1568
Let it come to passe, that thy name may be magnified for euer, that it may be said, The Lord of hoastes is the God of Israel, euen the God of Israel, and the house of Dauid thy seruaunt endureth stable before thee
Geneva Bible 1560/1599
And let thy name be stable and magnified for euer, that it may be sayd, The Lord of hostes, God of Israel, is the God of Israel, and let the house of Dauid thy seruant bee stablished before thee.
The Great Bible 1539
that thy name maye be magnifyed for euer, that it maye be sayde: the Lorde of Hostes is the God of Israel (euen the God of Israel) & the house of Dauid thy seruaunt endureth stable before the.
Matthew's Bible 1537
And thy name continue & waxe great for euer, that it be sayde: the lorde of hostes, the God of Israel is God in Israel, and the house of Dauid thy seruaunt be stable before the.
Coverdale Bible 1535
and let thy name endure and be magnified for euer, that it maye sayde: The LORDE Zebaoth, the God of Israel is the God in Israel, and that the house of thy seruaunt Dauid maye be stably?shed before the:
Wycliffe Bible 1382
and thi name dwelle, and be magnefied `with outen ende; and be it seid, The Lord of oostis is God of Israel, and the hous of Dauid, his seruaunt, dwellynge bifor hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely