Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Chronicles 18:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׂם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושׁע יהוה את דויד בכל אשׁר הלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y puso guarnición en Edom, y todos los Idumeos fueron siervos de David: porque Jehová guardaba á David donde quiera que iba.

 

English

King James Bible 1769

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

King James Bible 1611

And he put garisons in Edom, and all the Edomites became Dauids seruants. Thus the Lord preserued Dauid whithersoeuer he went.

Green's Literal Translation 1993

and he put command posts in Edom, and all the Edomites were servants to David. And Jehovah preserved David wherever he went.

Julia E. Smith Translation 1876

And be will set up garrisons in Edom; and all Edom will be servants to David. And Jehovah will save David in all which he went

Young's Literal Translation 1862

and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

Bishops Bible 1568

And put souldiers in Edom, and all the Edomites became Dauid seruauntes: Thus the Lorde kept Dauid in all that he toke in hande

Geneva Bible 1560/1599

And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids seruantes: and the Lord preserued Dauid wheresoeuer he went.

The Great Bible 1539

and put Soudiars in Edom, and all the Edomites became Dauids seruauntes. Thus the Lorde kepte Dauid in all that he toke in hande.

Matthew's Bible 1537

and put Soudiars in Edom, & all Edom became Dauids seruauntes, for the Lorde kepte Dauid in all that he toke in hande.

Coverdale Bible 1535

and layed me of warre in Edomea, so that all the Edomites were subdued vnto Dauid: for ye LORDE helped Dauid, whither so euer he wente.

Wycliffe Bible 1382

And he settide strong hold in Edom, that Ydumei schulde serue Dauid. And the Lord sauide Dauid in alle thingis, to whiche he yede.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely