Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁלח האלהים מלאך לירושׁלם להשׁחיתה וכהשׁחית ראה יהוה וינחם על הרעה ויאמר למלאך המשׁחית רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה עמד עם גרן ארנן היבוסי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y envió Jehová el ángel á Jerusalem para destruirla: pero estando él destruyendo, miró Jehová, y arrepintióse de aquel mal,
English
King James Bible 1769
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
King James Bible 1611
And God sent an Angel vnto Ierusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord beheld, and he repented him of the euill, and said to the Angel that destroyed, It is ynough, stay now thine hand. And the Angel of the Lord stood by the threshing floore of Ornan the Iebusite.
Green's Literal Translation 1993
And God sent an angel to Jerusalem to destroy it. And as he was destroying, Jehovah saw, and repented as to the evil, and said to the destroying angel, Enough! Now stay your hand. And the angel of Jehovah stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Julia E. Smith Translation 1876
And God will send a messenger to Jerusalem to destroy it: and as he destroyed, Jehovah saw, and he will grieve for the evil, and he will say to the messenger destroying, Enough; slacken thy hand. And the messenger of Jehovah stood by the threshing-floor of Oman the Jebusite.
Young's Literal Translation 1862
and God sendeth a messenger to Jerusalem to destroy it, and as he is destroying Jehovah hath seen, and is comforted concerning the evil, and saith to the messenger who `is' destroying, `Enough, now, cease thy hand.' And the messenger of Jehovah is standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thy hand. And the angel of the LORD stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Bishops Bible 1568
And God sent the angell into Hierusalem to destroy it: And as he was about to destroy, the Lorde behelde, and had compassion on the euyll, & sayde to the angel that destroyed: It is enough, let nowe thyne hand ceasse. And the angel of the Lorde stoode by the threshing floore of Ornan the Iebusite
Geneva Bible 1560/1599
And God sent the Angel into Ierusalem to destroy it. And as he was destroying, the Lord behelde, and repented of the euill and sayde to the Angel that destroyed, It is nowe ynough, let thine hande cease. Then the Angel of the Lord stoode by the thresshing floore of Ornan the Iebusite.
The Great Bible 1539
And God sent the Angel into Ierusalem to destroye in it. And as he was about to destroye, the Lord behelde, and had compassyon on the euyll, and sayde to the Angell that destroyed: it is ynough, let now thyne hande ceasse. And the Angell of the Lorde stode by the thresshynge flowre of Ornan the Iebusyte.
Matthew's Bible 1537
And God sent the Aungel to Ierusalem to destroye it. And as he was about to destroye, the Lorde behelde and had compassion on the wretchednesse, and sayde to the Aungell that destroyed, it is ynoughe, nowe cease thyne hand. And the Aungel of the Lorde stode by the thressyng floure of Ornan the Iebusite.
Coverdale Bible 1535
And God sent the angell to Ierusale for to destroye it. And euen in the destruccion the LORDE considered, and he repeted of the euell, and sayde vnto the angell ye destroyer: It is ynough, holde now thy hande. The angell of the LORDE stode besyde ye barne of Arnan ye Iebusite.
Wycliffe Bible 1382
Also he sente an aungel in to Jerusalem, that he schulde smyte it; and whanne it was smytun, the Lord siy, and hadde merci on the greetnesse of yuel; and comaundide to the aungel that smoot, It suffisith, now thin hond ceesse. Forsothe the aungel of the Lord stood bisidis the cornfloor of Ornam Jebusey.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely