Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ודויד זקן ושׂבע ימים וימלך את שׁלמה בנו על ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
SIENDO pues David ya viejo y harto de días, hizo á Salomón su hijo rey sobre Israel.
English
King James Bible 1769
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
King James Bible 1611
So when Dauid was old and full of dayes, he made Solomon his sonne king ouer Israel.
Green's Literal Translation 1993
And David was old, and satisfied with days, and caused his son Solomon to reign over Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And David was old and full of days, and he will make Solomon his son king over Israel
Young's Literal Translation 1862
And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Bishops Bible 1568
So when Dauid was olde and full of dayes, he made Solomon his sonneking ouer Israel
Geneva Bible 1560/1599
So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
The Great Bible 1539
So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon hys sonne kynge ouer Israel.
Matthew's Bible 1537
And when Dauid was olde and stryken in yeares, he made Salomon hys sonne king ouer Israel.
Coverdale Bible 1535
So Dauid made Salomon his sonne kynge ouer Israel, whan he himselfe was olde, and had lyued ynough.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Dauid was eld and ful of daies, and ordeynede Salomon, his sone, kyng on Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely